小語種學習網
 小語種報名咨詢熱線:010-51294614、51299614 ||  熱點:新世界小語種權威輔導 報名就省50元!
 日 語韓 語法 語德 語俄 語西班牙語意大利語 聚焦多語種其它語種異國風情小語種論壇

漢譯法句子正誤分析:翻譯“世界經濟全球化”

作者:不詳   發布時間:12-15  來源:網絡
  • 文章正文
  • 調查
  • 熱評
  • 論壇

    下面是漢譯法句子正誤分析,育路教育網特別為您搜集整理,內容如下:

  世界經濟全球化對中國一些大都市的影響這些年來慢慢顯現出來了。

  [] Les influences que la globalisation de l'économies mondiale exerce sur de grandes viles de la Chine apparaissent peu à peu ces dernières années.

  法語確實有avoir/exercer une influence sur qn/qch的表達法,意指"對......有影響,對......產生影響",但用來翻譯本句漢語卻不盡合適,因為這里所說的"影響",其實是"后果、效應"的意思。還有,世界經濟全球化的法語表述不必那么冗長,一般就用la globalisation或者la mondialisation.這樣,本句漢語可譯為:

  [] Ces dernières années, on constate de plus en plus les effets de la mondialisation sur certaines de nos grandes villes chinoises.

以下網友留言只代表網友個人觀點,不代表本站觀點。 立即發表評論
提交評論后,請及時刷新頁面!               [回復本貼]    
用戶名: 密碼:
驗證碼: 匿名發表
小語種考試論壇熱貼:
【責任編輯:育路編輯  糾錯
閱讀下一篇:下面沒有鏈接了
【育路網版權與免責聲明】  
    ① 凡本網注明稿件來源為"原創"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬本網所有。任何媒體、網站或個人轉載、鏈接、轉貼或以其他方式復制發表時必須注明"稿件來源:育路網",違者本網將依法追究責任;
    ② 本網部分稿件來源于網絡,任何單位或個人認為育路網發布的內容可能涉嫌侵犯其合法權益,應該及時向育路網書面反饋,并提供身份證明、權屬證明及詳細侵權情況證明,育路網在收到上述法律文件后,將會盡快移除被控侵權內容。
課程咨詢電話:010-51294614
課程輔導
    
  考試科目輔導
亚洲中国久久精品无码,国产大屁股视频免费区,一区二区三区国产亚洲综合,国产AV无码专区毛片
亚洲精品中文字幕久久久久 | 日本另类一区二区 | 一a在线视频插进去了 | 青草久久久国产免费观看视频 | 日韩精品不卡在线高清 | 亚洲欧美在线综合 |