小語(yǔ)種學(xué)習(xí)網(wǎng)
 小語(yǔ)種報(bào)名咨詢熱線:010-51294614、51299614 ||  熱點(diǎn):新世界小語(yǔ)種權(quán)威輔導(dǎo) 報(bào)名就省50元!
 日 語(yǔ)韓 語(yǔ)法 語(yǔ)德 語(yǔ)俄 語(yǔ)西班牙語(yǔ)意大利語(yǔ) 聚焦多語(yǔ)種其它語(yǔ)種異國(guó)風(fēng)情小語(yǔ)種論壇

奧地利德語(yǔ)的特點(diǎn)

作者:   發(fā)布時(shí)間:06-12  來(lái)源:育路多語(yǔ)種頻道
  • 文章正文
  • 調(diào)查
  • 熱評(píng)
  • 論壇
奧地利德語(yǔ)(das ?sterreichische Deutsch)是奧地利的官方語(yǔ)言。是德語(yǔ)在奧地利的一種區(qū)域性變體。同標(biāo)準(zhǔn)德語(yǔ)相比,奧地利德語(yǔ)有許多特殊的地方,如語(yǔ)音方面的詞重音和發(fā)音;詞法方面的詞形和構(gòu)詞法;句法方面的介詞使用和詞序以及不同詞匯和詞義等。

    詞匯是可容易發(fā)現(xiàn)區(qū)別并可進(jìn)行數(shù)量比較的依據(jù)。從所有德語(yǔ)詞典收詞平均數(shù)22萬(wàn)個(gè)看,奧地利德語(yǔ)詞匯約4000個(gè),也就是說(shuō),奧地利化的詞匯只占整個(gè)德語(yǔ)詞匯的1.8%。從這個(gè)數(shù)字上我們可以看出,在奧地利通用的德語(yǔ)語(yǔ)言形式還無(wú)法獨(dú)立,也還成不了“奧地利語(yǔ)”。我們只能說(shuō)它是一種分布在多個(gè)國(guó)家的德意志共同語(yǔ)言(deutsche Gesamtsprache)的區(qū)域變體,在奧地利就叫奧地利德語(yǔ)。

    奧地利德語(yǔ)的基礎(chǔ)就是奧地利大部分地區(qū)所講的方言巴燕語(yǔ)(Bairisch)。在古巴伐利亞和奧地利,有著共同的方言基礎(chǔ)。到中世紀(jì),這種共同的方言基礎(chǔ)分成了無(wú)數(shù)大大小小的地方方言。到18世紀(jì)中,這一地區(qū)又形成了一種共同的、區(qū)別不是很大的早期德語(yǔ)書面語(yǔ)言,盡管如此,從17/18世紀(jì)起,慕尼黑對(duì)巴伐利亞的影響以及維也納對(duì)奧地利的影響使口頭用語(yǔ)和標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)言這些較高層次的語(yǔ)言仍不斷朝著各自的方向發(fā)展。到20世紀(jì),巴伐利亞同奧地利之間的語(yǔ)言區(qū)別更加明顯,使人感到共同的東西越來(lái)越少。根據(jù)地區(qū)性語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)的習(xí)慣,奧地利就如同其他許多地區(qū)一樣,形成了一個(gè)整體。

一.語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)特點(diǎn)

    在口頭語(yǔ)言方面。“奧地利德語(yǔ)”并不是一個(gè)統(tǒng)一的整體。盡管你能講較好的標(biāo)準(zhǔn)德語(yǔ),但語(yǔ)音和語(yǔ)調(diào)上的差異馬上就能知道你來(lái)自?shī)W地利的何方。由于奧地利的地方方言差別太大,所以。人們可以毫不費(fèi)勁地將維也納人同施蒂利亞人(Steirer),克恩藤人(K?rntner)或蒂羅爾人(Tiroler)區(qū)分開。當(dāng)然,最好區(qū)分的是具有濃厚阿勒曼尼(alemannisch)特色的福拉爾貝格人(Vorarlberger)。從奧地利德語(yǔ)總體上看。它也有一些有別于德國(guó)境內(nèi)中北部地區(qū)標(biāo)準(zhǔn)德語(yǔ)的發(fā)音特點(diǎn),如像德國(guó)南部地區(qū)德語(yǔ)一樣,bdgs不構(gòu)成濁音,只構(gòu)成清音:幾個(gè)外來(lái)詞的詞頭輔音ch-(ChinaChemieChirurgChininChrysantheme)發(fā)塞音k,不發(fā)摩擦音chsch。同巴伐利亞一樣,奧地利也有書面a的發(fā)音,盡管標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)音要求發(fā)一個(gè)統(tǒng)一的、純正的和中性的a音。但在奧地利德語(yǔ)中。除了使用所要求的這個(gè)統(tǒng)一的a音外,往往又出現(xiàn)了第二個(gè)a音,也就是說(shuō),出現(xiàn)了一個(gè)非重讀的、低沉的、傾向o音的a和一個(gè)重讀的、響亮的a,其原因就在方言。在這些方言中,大部分的書面a音往往被發(fā)成了o音,如GasseblasenHase等,只有一小部分的書面a音在較年輕的詞中(BananeMa?ebrav)發(fā)響亮的a音。此外,在F??leinK?seBaum等詞中。書面?au音也發(fā)響亮的a音,由于使用了兩個(gè)a音。在同詞不同義的詞中就出現(xiàn)了對(duì)立的á和a,如Er sitzt auf einer BankEr geht in die BankEr ist lángEr hei?t lang。本世紀(jì)初,語(yǔ)音專家提醒人們,在發(fā)K?seTr?gerw?hlenn?hensie w?ren?hre等詞中的長(zhǎng)書面?音時(shí)嘴不要張得太開,如今,為了使有關(guān)的詞組壓韻,這個(gè)?音已發(fā)展成了閉長(zhǎng)元音e。現(xiàn)在,將詞尾-er發(fā)成類似a元音已非常普遍,如VaterMutterBinder等,受方言和口頭語(yǔ)言的影響,輔音前的r也發(fā)成了元音,如werfenBergdortKurt等。與西布斯制訂的標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)音相反,詞尾音-ig(Essigheiligzwanzigledigerledigt)不發(fā)摩擦音-ich,而是按照字形發(fā)塞音g。在奧地利東部,有一種讓人聽起來(lái)不太舒服的壞發(fā)音習(xí)慣:即將EisHausH?user等詞中的雙元音eiaueu按照維也納人的發(fā)音習(xí)慣發(fā)成大開單元音??。將位于詞首和sch之后的l音拖得長(zhǎng)長(zhǎng)的,如lassenlachenschlafenschlucken等。在詞重音方面,與德國(guó)德語(yǔ)不同的是一些外來(lái)詞的詞重音,如KafféeTabákAnisOb?Mathemátik等。與德國(guó)南部德語(yǔ)一樣,奧地利德語(yǔ)仍堅(jiān)持復(fù)合詞重音在詞首的原則,如ausführlichursprünglichunsterblichunm?glichnotwendigDurcheinander等。

二.詞法方面的特點(diǎn)

    在奧地利德語(yǔ)中,有些名詞的性與德國(guó)德語(yǔ)不同,如der(das)Gehaltdas(der)Absze等。在德國(guó)德語(yǔ)中,有些名詞的詞性還搖擺不定,而在奧地利德語(yǔ)中卻非常明確,如der(der/das)Gummider(der/die)Quaderdas(der/die)Joghurt等。反之,奧地利德語(yǔ)中的另一些名詞詞性也沒(méi)有固定下來(lái)。如das/die/(die)Brezelder/das/(das)Embryodas/die(die)Vokabel等。這種詞性的區(qū)別當(dāng)然也會(huì)引起詞尾的區(qū)別,如der Scherben(die Scherbe)der Akt(die Akte)der Petersi(die Petersilie)das Eck(die Ecke)die Zehe(der Zeh)等。在構(gòu)成名詞的復(fù)數(shù)形式方面,奧地利德語(yǔ)比較喜歡使用詞內(nèi)元音變音的方法,如die Erl?ssew?genkr?genp?lstern等。在幾個(gè)詞中,復(fù)數(shù)形式由-er構(gòu)成,而不像德國(guó)德語(yǔ)那樣用-e構(gòu)成。如die Scheiter(die Scheite)die R?sser(die Ro?e)等。如今,用-n構(gòu)成陽(yáng)、中性名詞復(fù)數(shù)的辦法已遭到方言和口語(yǔ)中用-el構(gòu)成名詞復(fù)數(shù)的挑戰(zhàn),在常用詞匯中,由-el構(gòu)成名詞復(fù)數(shù)屢見不鮮。而且有進(jìn)人書面語(yǔ)言的發(fā)展趨勢(shì),如die M?delnBr?selnkn?delnwürsteln等。在構(gòu)詞法方面,奧地利德語(yǔ)中的復(fù)合詞喜歡采用不分任何詞性的連接符-s。如GesangsvereinSchweinsbratenRindsbratenGelenksentzündungAufnahmsprüfungFabriksarbeiter等。而在德國(guó)德語(yǔ)中。則不采用-s,如GesangvereinSchweinebratenRinderbratenGelenkentzündungAufnahmsprüfungFabrikarbeiter等。在書面語(yǔ)言中,詞的縮小一般采用中性派生詞尾-chen,可奧地利德語(yǔ)仍保留自己的地方特色,堅(jiān)持方言和口語(yǔ)中的做法,采用-el-erl,如ChristkindelScheitel(Holz)Kipfel/KipferlSackerlH?uptel(Salat)WürstelWerkel(Leierkasten)ZuckerlStamperl(Schnapsglas)Marterl(Wegkreuz)Stockerl(Hocker)Pickerl等。奧地利德語(yǔ)愛用詞內(nèi)元音變音也體現(xiàn)在用形容詞-f?rbig-h?ltig的復(fù)合詞上。同德國(guó)德語(yǔ)相反,奧地利德語(yǔ)中的幾個(gè)動(dòng)詞采用了派生詞尾-ieren,如strichlieren(stricheln)pulsieren(pulsen)r?ntgenisieren(r?ntgen)

三.句法方面的特點(diǎn)

    在句法方面。奧地利德語(yǔ)沒(méi)有什么特殊的地方。同德國(guó)德語(yǔ)相比,在某些介詞的使用上稍有差別,如奧地利德語(yǔ)中仍用介詞的地方德國(guó)德語(yǔ)中不用(auf etwas vergessen/etwas vergessen);又如奧地利德語(yǔ)中用與德國(guó)德語(yǔ)不同的介詞(die Vorbereitungen auf(für)die Wintersaisonauf ein(zu einem)Fest gehenauf(in)Urlaubgehenauf(zu)Besuch kommen等。口頭語(yǔ)言中,常用am代替auf dem,如am Landam Marktam Gipfel等。需要指出的是,am并不是an dem的縮寫形式,而是auf dem在方言中的語(yǔ)音變化形式。盡管如此,這種形式已開始被書面語(yǔ)言形式所接受。還有口語(yǔ)中出現(xiàn)的副詞位置錯(cuò)誤,但被認(rèn)可的現(xiàn)象,如用in l?ngstens zwei Wochenin beinahe jedem Gesch?ft代替l?ngstens in zwei Wochenbeinahe in jedem Gesch?ft;用連詞bis代替sobald,如du darfst erst spielenbis du die Schulaufgaben gemacht hast。書面德語(yǔ)最明顯的南北差異就是有些表示狀態(tài)或動(dòng)作的動(dòng)詞(stehenliegensitzenfahrenfliegenreitenschwimmenklettern)在構(gòu)成完成時(shí)時(shí)采用不同的助動(dòng)詞,德國(guó)南部德語(yǔ)采用sein,德國(guó)中部和德國(guó)北部采用haben,奧地利德語(yǔ)同德國(guó)南部德語(yǔ)一樣。采用sein構(gòu)成完成時(shí),如ich bin gestanden。同德國(guó)南部德語(yǔ)一樣。由于受方言和口頭語(yǔ)言的影響,盡管奧地利德語(yǔ)口語(yǔ)中也有完成時(shí)的形式(ich bin gekommenich habe geh?rt),但在書面語(yǔ)言中,根本不用完成時(shí),一律用簡(jiǎn)單形式過(guò)去時(shí)(ich kamich h?rte)

四.詞匯上的特點(diǎn)

    從德語(yǔ)的詞匯及其語(yǔ)義上我們可以看出,德語(yǔ)的書面語(yǔ)言并不是一種統(tǒng)一的語(yǔ)言。奧地利德語(yǔ)同德國(guó)德語(yǔ)最大的區(qū)別就在詞匯。但奧地利德語(yǔ)本身也不是一個(gè)統(tǒng)一體。根據(jù)奧地利的地理位置,可將這些特殊的詞匯分成如下五個(gè)不同的名稱組和一個(gè)意義組:

1
。有些詞匯是德國(guó)南部德語(yǔ)詞匯,奧地利也使用這些詞匯,與德國(guó)南部地區(qū)一起,同德國(guó)中部地區(qū)和北部地區(qū)分庭抗禮。如BubJungeFerseHackeOrangeApfelsineSamstagSonnabendheuerdieses Jahrkehren: fegen等;

2
。有些詞匯是在奧地利和巴伐利亞共同部落語(yǔ)言的基礎(chǔ)上形成的巴伐利亞-奧地利方言詞匯,如MautZollScherzelEndstück des BrotesBr?selPaniermehlKrenMeerrettich等;

3
。有些詞匯是奧地利通用詞匯。這方面的詞匯義可分為兩部分:
a)
在全奧地利通用的政治和行政管理專業(yè)詞匯,如NationalratBundestagParlamentBundeshausLandeshauptmannMinisterpr?sidentObmannVorsitzender(eines Vereins)KundmachenungBekanntmachungJournaldienst: Bereitschaftsdienst; ErlagscheinZahlkarte(bei der Post)aturaAbitur等;
b)
與社會(huì)交往有關(guān)的詞匯。這類詞匯來(lái)自首都維也納,并在最近幾十年中流行到整個(gè)奧地利,如TischlerSchreinerSchultascheSchulranzenJauseBrotzeit MarilleAprikoseObersSahnesich verkühlensich (v)erk?lten等。

    從第三組詞匯中可以看出,從語(yǔ)言上直接體現(xiàn)了奧地利的國(guó)家主權(quán)和社會(huì)生活。

4
。有些詞匯是奧地利東部地區(qū)詞匯。這類詞作為新詞從維也納開始,經(jīng)奧地利東部和南部地區(qū),直到中部的上奧地利,和經(jīng)過(guò)施蒂尼亞,直抵上克恩藤,并形成明顯的東西分界線,奧地利西部因同巴伐利亞有著緊密的聯(lián)系,仍保留著一些舊的名稱,如Fleischhauer(舊詞為Fleischhacker)MetzgerRauchfangKaminBartwischKehrwischStoppelStopselSt?pselGelseMücke等。

5
。有些詞匯是地區(qū)性詞匯,這些詞匯主要是指本地區(qū)所擁有的設(shè)備、事物、事情發(fā)展的過(guò)程。如在奧地利東部的葡萄種植區(qū),用Hauer代替WinzerSturm指正在發(fā)酵的葡萄汁,Heuriger指新釀的葡萄酒,BuschenschrankHeuriger專指臨時(shí)搭起來(lái)賣新葡萄酒的柜臺(tái)。此外還有福拉爾貝格地區(qū)那些具有濃郁阿勒曼尼方言氣息的詞匯,這些詞匯與阿爾高耶地區(qū)和瑞士東部地區(qū)完全一致。如用schaffen代替arbeiten,用Schreiner代替Tischler。用Lauch代替Porre,用Bestattnis代替Begr?bnis等。還要提到的是:從1919年起,南蒂羅爾地區(qū)成為德-意雙語(yǔ)區(qū),不少意大利語(yǔ)詞匯在日常交往中進(jìn)入德語(yǔ),如Patent(代替Führerschein)Hydrauliker(代替Installateur)Mauhiato(代替Brauner)等;

6
。上述五組詞匯所涉及的都是同一概念不同的名稱,第六組詞匯的情況剛好相反,盡管詞與德國(guó)德語(yǔ)詞一樣,但這些詞在奧地利(也包括部分德國(guó)南部地區(qū))除了具有普遍使用的意義外,還有特殊的意思,如B?ckerei除了指面包店外,在奧地利還指小甜食點(diǎn)心。geh?ren這個(gè)詞除了有擁有、占有的意思外,還有應(yīng)得到。應(yīng)給予的意思。ausrichten不僅有轉(zhuǎn)達(dá)、轉(zhuǎn)告的意思。還有說(shuō)……壞話的意思。Anstand一般指禮貌、禮節(jié),在奧地利也指困難,麻煩。Finger spreizen指把手指分開,也可以說(shuō)die fruchtschweren ?ste der Obstb?ume spreizen(將果實(shí)累累的樹枝用棍子支撐住,以防折斷)等。

    除按地理位置劃分可以看出奧地利德語(yǔ)詞匯的特點(diǎn)外,按行業(yè)劃分也可以看出許多特點(diǎn)。而且這些特點(diǎn)涉及到社會(huì)生活的各個(gè)領(lǐng)域,尤其是行政管理和飲食行業(yè),特點(diǎn)更加突出。水果、蔬菜、食品、飯菜、飯菜烹調(diào)和廚房用具都有不同的名稱。餐飲行業(yè)里的一些特殊詞匯說(shuō)明,奧地利同外界文化有著密切的關(guān)系。采用借詞的辦法,將這些外來(lái)詞引進(jìn)奧地利德語(yǔ),如意大利語(yǔ)Karfiol(Blumenkohl)Melanzani(Aubergine)Aranzini(Orangeat)Zibebe(Rosine)等;匈牙利語(yǔ):Palatschinke(EierpfannkuchenOmelette)P?kelt(Rinderschmorbraten)Letseho等;捷克語(yǔ):Povidl(Pflaumenmus)Buchtel(Dampfnudel)Golatsche等。

其他的一些例子:

?sterreich

Deutschland

?sterreich

Deutschland

Akt (m)

Akte bzw. Verwaltungsvorgang

Lenker (m)

Fahrer [eines Autos]

(Aus)schank (m)

Ausschank, Tresen

Matura (f)

Abitur

(Autobahn-)Knoten

(Autobahn-)Kreuz

Mischkulanz (f)

Mischung

Bankomat (m)

Bankomat, Geldautomat

Mist (m)

Müll

Barterl (n)

L?tzchen

Nudelwalker (m)

Nudelholz

Beisl, Beitz (n)

Kneipe

Pension (f)

Pension, Rente, Ruhestand

Beistrich (m)

Komma

Pensionist (m)

Pension?r, Rentner, Ruhest?ndler

Bim (f) W

Stra?enbahn

Pick (m)

Klebstoff

Blodern (f)

Bloder (Schw?bisch), Blase, Schwellung

Pickerl (n)

Aufkleber

Br?sel (m)

Br?sel, Krümel

Pfusch (m), -er (m)

Schwarzarbeit, -er

Bummerl (n)

Strafpunkt [bei Spielen]

Polster (m)

Kissen

Christbaum (m)

Christbaum, Weihnachtsbaum

Postler (m)

Postarbeiter

Christkindlmarkt (m)

Christkindlesmarkt, Weihnachtsmarkt

Pracker (m)

Teppichklopfer

Dippel (m)

Beule

Rauchfang (m), -kehrer (m)

Schornstein, -feger

Dult (Sbg., O?) (f)

Rummel, Kirmes

Rei?nagel (m), Rei?zweck (m)

Rei?nagel, Pinne, Rei?zwecke

Fakturelle (nur Umgangssprache, sonst Fakult?t)

Fakult?t

Sackerl (n)

Tüte [aus Plastik]

Fasching (m)

Fasching, Fastnacht, Karneval

Salettl (n)

Gartenh?uschen

Fieberblase (f), -rl (n)

Fieberbl?schen, Herpesbl?schen

Salon (m)

Wohnzimmer

Fleischhauer, Fleischhacker (m)

Metzger

 

 

Flugpost (f)

Luftpost

Sandler (m)

Penner, Obdachloser

Gang (m)

Gang, Diele, Flur

Schafblattern (f/pl)

Windpocken

Gatsch (m)

Matsch

Scheibtruhe (f)

Schubkarre

Gaude (f)

Gaudi, Spa?, Vergnügen

Schlapfen (f/pl)

Pantoffeln ?hnlich Sandalen

Gehsteig (m)

Gehweg, Bürgersteig

Schm?h (m)

Witz

Gelse (f)

Stechmücke, Schnake

Schnackerl (m)

Schluckauf

Graffel (n)

Gerümpel

Schuhband (n), -l (n)

Schnürsenkel

Gewand (n)

Kleidung, Klamotten

Sessel (m)

Stuhl

Goal (n), -ie (m)

Tor, -wart

Spengler (m)

Spengler, Klempner

Godel (f)

Patentante, Goth

Stamperl (n)

Schnapsglas

G?d (m)

Patenonkel

Stanitzl (n)

Tüte [z.B. Mandeln]

Grei?ler (m)

Gemischtwarenh?ndler, Tante-Emma-Laden

Staunze (f)

Stechmücke, Schnake

Haberer

Freund, Kumpel

Steige (f)

Stall [für Geflügel], auch Wort für Obstkiste

Haferl, Heferl (n)

H?fele (Schw?bisch),Tasse

Stempen (m)

Pfosten

Hangerl (n)

Geschirrtuch

Stiege (f), -nhaus (n)

Treppe, -nhaus

Hausbesorger (m)

Hausmeister

Stock (m), -werk (n)

Etage, Stock, -werk

Hefen, H?fen (m)

Topf, auch Gef?ngnis

Stoppel (m)

Korken

heuer

in diesem Jahr

 

 

Hundsfot (f)

falscher Kollege

Sto? (m)

Kartenspiel (Unterwelt)

J?nner (m)

Januar

Striezi (m)

Zuh?lter

Kalesche (f)

Kutsche

Stutzen (f/pl)

Kniestrümpfe

Kamin (m), -kehrer (m)

Kamin, Schornstein, -feger

Taxler (m)

Taxifahrer

Kanapee (n)

Sofa

Tormann (m)

Torwart

Kapsel (f)

Kronkorken

Trafik (f)

Tabakladen, Kiosk

Kasten (m)

Schrank

Tram (f), -bahn (f)

Stra?enbahn

Kieberer (m)

Polizist

Tischler (m)

Schreiner, Tischler

Klappe (f)

Durchwahl

Türschnalle (f)

Klinke [der Tür]

Klapperl (n/pl)

Sandalen

Trottoir (m/n)

Gehweg, Bürgersteig

Kluppe (f), Klupperl (n)

W?scheklammer

Tschecherl (n)

Kneipe

Koffer (m)

Trottel

Tschick (f)

Zigarette, Kippe

Kredenz (f)

Anrichte, Ausschank

Tschusch (m)

Ausl?nder (Jugoslawe)

Kübel (m)

Kübel, Eimer

Volksfest (n), Kirtag

Volksfest, Kirchweih, Rummel, Kirmes

Lache (f)

Lache, Pfütze [bei Blut]

Vorrang (m)

Vorfahrt

Lacke (f)

Pfütze [bei Wasser]

Vorzimmer (n)

Diele, Flur

Lackerl (n)

Schluck

Watsche, Watsch'n (f)

Ohrfeige

Leiberl (n)

T-shirt

-weh (n)

-weh, -schmerzen

Leintuch (n)

Leintuch, Bettlaken

Zündholz, Zündh?lzl, Schnellfeuer (n)

Zündholz, Streichholz

Hangerl (n)

Geschirrtuch

Zwickltag, Fenstertag (m)

Brückentag



    上述這些在語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、詞形、構(gòu)詞、句法和詞匯等方面的特殊現(xiàn)象便形成了具有一定特色的奧地利德語(yǔ)。但這種特色還遠(yuǎn)不能構(gòu)成一種新的、獨(dú)立的語(yǔ)言系統(tǒng)結(jié)構(gòu),因此,來(lái)自德語(yǔ)地區(qū)任何一個(gè)地方講德語(yǔ)的人,盡管在奧地利會(huì)碰到語(yǔ)音、詞形、句子等特殊的現(xiàn)象,但只要奧地利人不講方言,用奧地利標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)或日常用語(yǔ)同客人談話,一般不會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)言上的交流困難。當(dāng)然,在詞匯和詞義方面的情況就不一樣了,這就需要人們不僅要知道一個(gè)詞的普遍意思,還要明白它在這一地區(qū)指的是什么。

    盡管奧地利在經(jīng)濟(jì)和文化方面與德國(guó)有著緊密的聯(lián)系,積極參與德意志語(yǔ)言的改革,但它仍將保持自己的獨(dú)立性。其原因主要在語(yǔ)言的使用上,約78%的人口會(huì)講方言。方言是人們?nèi)粘I钪械闹饕浑H語(yǔ)言。
以下網(wǎng)友留言只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),不代表本站觀點(diǎn)。 立即發(fā)表評(píng)論
提交評(píng)論后,請(qǐng)及時(shí)刷新頁(yè)面!               [回復(fù)本貼]    
用戶名: 密碼:
驗(yàn)證碼: 匿名發(fā)表
小語(yǔ)種考試論壇熱貼:
【責(zé)任編輯:育路編輯  糾錯(cuò)
【育路網(wǎng)版權(quán)與免責(zé)聲明】  
    ① 凡本網(wǎng)注明稿件來(lái)源為"原創(chuàng)"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬本網(wǎng)所有。任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表時(shí)必須注明"稿件來(lái)源:育路網(wǎng)",違者本網(wǎng)將依法追究責(zé)任;
    ② 本網(wǎng)部分稿件來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),任何單位或個(gè)人認(rèn)為育路網(wǎng)發(fā)布的內(nèi)容可能涉嫌侵犯其合法權(quán)益,應(yīng)該及時(shí)向育路網(wǎng)書面反饋,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)情況證明,育路網(wǎng)在收到上述法律文件后,將會(huì)盡快移除被控侵權(quán)內(nèi)容。
課程咨詢電話:010-51294614
課程輔導(dǎo)
    
  考試科目輔導(dǎo)
亚洲中国久久精品无码,国产大屁股视频免费区,一区二区三区国产亚洲综合,国产AV无码专区毛片
丝袜在线播放国产二区 | 亚洲综合色自拍一区首页 | 性欧美大战久久久久久久 | 亚洲第一综合天堂另类专 | 亚洲精品8MAV在线观看 | 尤物92午夜福利视频 |