![]() |
|
![]() |
|
![]() |
||||
|
奧地利德語(yǔ)(das ?sterreichische Deutsch)是奧地利的官方語(yǔ)言。是德語(yǔ)在奧地利的一種區(qū)域性變體。同標(biāo)準(zhǔn)德語(yǔ)相比,奧地利德語(yǔ)有許多特殊的地方,如語(yǔ)音方面的詞重音和發(fā)音;詞法方面的詞形和構(gòu)詞法;句法方面的介詞使用和詞序以及不同詞匯和詞義等。 詞匯是可容易發(fā)現(xiàn)區(qū)別并可進(jìn)行數(shù)量比較的依據(jù)。從所有德語(yǔ)詞典收詞平均數(shù)22萬(wàn)個(gè)看,奧地利德語(yǔ)詞匯約4000個(gè),也就是說(shuō),奧地利化的詞匯只占整個(gè)德語(yǔ)詞匯的1.8%。從這個(gè)數(shù)字上我們可以看出,在奧地利通用的德語(yǔ)語(yǔ)言形式還無(wú)法獨(dú)立,也還成不了“奧地利語(yǔ)”。我們只能說(shuō)它是一種分布在多個(gè)國(guó)家的德意志共同語(yǔ)言(deutsche Gesamtsprache)的區(qū)域變體,在奧地利就叫奧地利德語(yǔ)。 奧地利德語(yǔ)的基礎(chǔ)就是奧地利大部分地區(qū)所講的方言巴燕語(yǔ)(Bairisch)。在古巴伐利亞和奧地利,有著共同的方言基礎(chǔ)。到中世紀(jì),這種共同的方言基礎(chǔ)分成了無(wú)數(shù)大大小小的地方方言。到18世紀(jì)中,這一地區(qū)又形成了一種共同的、區(qū)別不是很大的早期德語(yǔ)書面語(yǔ)言,盡管如此,從17/18世紀(jì)起,慕尼黑對(duì)巴伐利亞的影響以及維也納對(duì)奧地利的影響使口頭用語(yǔ)和標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)言這些較高層次的語(yǔ)言仍不斷朝著各自的方向發(fā)展。到20世紀(jì),巴伐利亞同奧地利之間的語(yǔ)言區(qū)別更加明顯,使人感到共同的東西越來(lái)越少。根據(jù)地區(qū)性語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)的習(xí)慣,奧地利就如同其他許多地區(qū)一樣,形成了一個(gè)整體。 一.語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)特點(diǎn) 在口頭語(yǔ)言方面。“奧地利德語(yǔ)”并不是一個(gè)統(tǒng)一的整體。盡管你能講較好的標(biāo)準(zhǔn)德語(yǔ),但語(yǔ)音和語(yǔ)調(diào)上的差異馬上就能知道你來(lái)自?shī)W地利的何方。由于奧地利的地方方言差別太大,所以。人們可以毫不費(fèi)勁地將維也納人同施蒂利亞人(Steirer),克恩藤人(K?rntner)或蒂羅爾人(Tiroler)區(qū)分開。當(dāng)然,最好區(qū)分的是具有濃厚阿勒曼尼(alemannisch)特色的福拉爾貝格人(Vorarlberger)。從奧地利德語(yǔ)總體上看。它也有一些有別于德國(guó)境內(nèi)中北部地區(qū)標(biāo)準(zhǔn)德語(yǔ)的發(fā)音特點(diǎn),如像德國(guó)南部地區(qū)德語(yǔ)一樣,b,d,g和s不構(gòu)成濁音,只構(gòu)成清音:幾個(gè)外來(lái)詞的詞頭輔音ch-(如China,Chemie,Chirurg,Chinin,Chrysantheme)發(fā)塞音k,不發(fā)摩擦音ch或sch。同巴伐利亞一樣,奧地利也有書面a的發(fā)音,盡管標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)音要求發(fā)一個(gè)統(tǒng)一的、純正的和中性的a音。但在奧地利德語(yǔ)中。除了使用所要求的這個(gè)統(tǒng)一的a音外,往往又出現(xiàn)了第二個(gè)a音,也就是說(shuō),出現(xiàn)了一個(gè)非重讀的、低沉的、傾向o音的a和一個(gè)重讀的、響亮的a,其原因就在方言。在這些方言中,大部分的書面a音往往被發(fā)成了o音,如Gasse,blasen,Hase等,只有一小部分的書面a音在較年輕的詞中(如Banane,Ma?e,brav)發(fā)響亮的a音。此外,在F??lein,K?se或Baum等詞中。書面?和au音也發(fā)響亮的a音,由于使用了兩個(gè)a音。在同詞不同義的詞中就出現(xiàn)了對(duì)立的á和a,如Er sitzt auf einer Bank:Er geht in die Bank;Er ist láng:Er hei?t lang。本世紀(jì)初,語(yǔ)音專家提醒人們,在發(fā)K?se,Tr?ger,w?hlen,n?hen,sie w?ren,?hre等詞中的長(zhǎng)書面?音時(shí)嘴不要張得太開,如今,為了使有關(guān)的詞組壓韻,這個(gè)?音已發(fā)展成了閉長(zhǎng)元音e。現(xiàn)在,將詞尾-er發(fā)成類似a元音已非常普遍,如Vater,Mutter,Binder等,受方言和口頭語(yǔ)言的影響,輔音前的r也發(fā)成了元音,如werfen,Berg,dort,Kurt等。與西布斯制訂的標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)音相反,詞尾音-ig(如Essig,heilig,zwanzig,ledig,erledigt等)不發(fā)摩擦音-ich,而是按照字形發(fā)塞音g。在奧地利東部,有一種讓人聽起來(lái)不太舒服的壞發(fā)音習(xí)慣:即將Eis,Haus,H?user等詞中的雙元音ei,au,eu按照維也納人的發(fā)音習(xí)慣發(fā)成大開單元音?,?。將位于詞首和sch之后的l音拖得長(zhǎng)長(zhǎng)的,如lassen,lachen,schlafen,schlucken等。在詞重音方面,與德國(guó)德語(yǔ)不同的是一些外來(lái)詞的詞重音,如Kaffée,Tabák,Anis,Ob?,Mathemátik等。與德國(guó)南部德語(yǔ)一樣,奧地利德語(yǔ)仍堅(jiān)持復(fù)合詞重音在詞首的原則,如ausführlich,ursprünglich,unsterblich。unm?glich,notwendig,Durcheinander等。 二.詞法方面的特點(diǎn) 在奧地利德語(yǔ)中,有些名詞的性與德國(guó)德語(yǔ)不同,如der(das)Gehalt,das(der)Absze等。在德國(guó)德語(yǔ)中,有些名詞的詞性還搖擺不定,而在奧地利德語(yǔ)中卻非常明確,如der(der/das)Gummi,der(der/die)Quader,das(der/die)Joghurt等。反之,奧地利德語(yǔ)中的另一些名詞詞性也沒(méi)有固定下來(lái)。如das/die/(die)Brezel,der/das/(das)Embryo,das/die(die)Vokabel等。這種詞性的區(qū)別當(dāng)然也會(huì)引起詞尾的區(qū)別,如der Scherben(die Scherbe)。der Akt(die Akte),der Petersi(die Petersilie),das Eck(die Ecke)。die Zehe(der Zeh)等。在構(gòu)成名詞的復(fù)數(shù)形式方面,奧地利德語(yǔ)比較喜歡使用詞內(nèi)元音變音的方法,如die Erl?sse,w?gen,kr?gen,p?lstern等。在幾個(gè)詞中,復(fù)數(shù)形式由-er構(gòu)成,而不像德國(guó)德語(yǔ)那樣用-e構(gòu)成。如die Scheiter(die Scheite),die R?sser(die Ro?e)等。如今,用-n構(gòu)成陽(yáng)、中性名詞復(fù)數(shù)的辦法已遭到方言和口語(yǔ)中用-el構(gòu)成名詞復(fù)數(shù)的挑戰(zhàn),在常用詞匯中,由-el構(gòu)成名詞復(fù)數(shù)屢見不鮮。而且有進(jìn)人書面語(yǔ)言的發(fā)展趨勢(shì),如die M?deln,Br?seln,kn?deln,würsteln等。在構(gòu)詞法方面,奧地利德語(yǔ)中的復(fù)合詞喜歡采用不分任何詞性的連接符-s。如Gesangsverein,Schweinsbraten,Rindsbraten,Gelenksentzündung,Aufnahmsprüfung,Fabriksarbeiter等。而在德國(guó)德語(yǔ)中。則不采用-s,如Gesangverein,Schweinebraten,Rinderbraten,Gelenkentzündung,Aufnahmsprüfung,Fabrikarbeiter等。在書面語(yǔ)言中,詞的縮小一般采用中性派生詞尾-chen,可奧地利德語(yǔ)仍保留自己的地方特色,堅(jiān)持方言和口語(yǔ)中的做法,采用-el和-erl,如Christkindel,Scheitel(Holz),Kipfel/Kipferl,Sackerl,H?uptel(Salat)。Würstel,Werkel(Leierkasten),Zuckerl,Stamperl(Schnapsglas),Marterl(Wegkreuz),Stockerl(Hocker),Pickerl等。奧地利德語(yǔ)愛用詞內(nèi)元音變音也體現(xiàn)在用形容詞-f?rbig和-h?ltig的復(fù)合詞上。同德國(guó)德語(yǔ)相反,奧地利德語(yǔ)中的幾個(gè)動(dòng)詞采用了派生詞尾-ieren,如strichlieren(stricheln)。pulsieren(pulsen),r?ntgenisieren(r?ntgen)。 三.句法方面的特點(diǎn) 在句法方面。奧地利德語(yǔ)沒(méi)有什么特殊的地方。同德國(guó)德語(yǔ)相比,在某些介詞的使用上稍有差別,如奧地利德語(yǔ)中仍用介詞的地方德國(guó)德語(yǔ)中不用(auf etwas vergessen/etwas vergessen);又如奧地利德語(yǔ)中用與德國(guó)德語(yǔ)不同的介詞(die Vorbereitungen auf(für)die Wintersaison;auf ein(zu einem)Fest gehen;auf(in)Urlaubgehen;auf(zu)Besuch kommen等。口頭語(yǔ)言中,常用am代替auf dem,如am Land,am Markt。am Gipfel等。需要指出的是,am并不是an dem的縮寫形式,而是auf dem在方言中的語(yǔ)音變化形式。盡管如此,這種形式已開始被書面語(yǔ)言形式所接受。還有口語(yǔ)中出現(xiàn)的副詞位置錯(cuò)誤,但被認(rèn)可的現(xiàn)象,如用in l?ngstens zwei Wochen,in beinahe jedem Gesch?ft代替l?ngstens in zwei Wochen,beinahe in jedem Gesch?ft;用連詞bis代替sobald,如du darfst erst spielen,bis du die Schulaufgaben gemacht hast。書面德語(yǔ)最明顯的南北差異就是有些表示狀態(tài)或動(dòng)作的動(dòng)詞(如stehen。liegen,sitzen,fahren,fliegen,reiten,schwimmen,klettern)在構(gòu)成完成時(shí)時(shí)采用不同的助動(dòng)詞,德國(guó)南部德語(yǔ)采用sein,德國(guó)中部和德國(guó)北部采用haben,奧地利德語(yǔ)同德國(guó)南部德語(yǔ)一樣。采用sein構(gòu)成完成時(shí),如ich bin gestanden。同德國(guó)南部德語(yǔ)一樣。由于受方言和口頭語(yǔ)言的影響,盡管奧地利德語(yǔ)口語(yǔ)中也有完成時(shí)的形式(如ich bin gekommen,ich habe geh?rt),但在書面語(yǔ)言中,根本不用完成時(shí),一律用簡(jiǎn)單形式過(guò)去時(shí)(如ich kam,ich h?rte)。 四.詞匯上的特點(diǎn) 從德語(yǔ)的詞匯及其語(yǔ)義上我們可以看出,德語(yǔ)的書面語(yǔ)言并不是一種統(tǒng)一的語(yǔ)言。奧地利德語(yǔ)同德國(guó)德語(yǔ)最大的區(qū)別就在詞匯。但奧地利德語(yǔ)本身也不是一個(gè)統(tǒng)一體。根據(jù)奧地利的地理位置,可將這些特殊的詞匯分成如下五個(gè)不同的名稱組和一個(gè)意義組: 1。有些詞匯是德國(guó)南部德語(yǔ)詞匯,奧地利也使用這些詞匯,與德國(guó)南部地區(qū)一起,同德國(guó)中部地區(qū)和北部地區(qū)分庭抗禮。如Bub:Junge;Ferse:Hacke;Orange:Apfelsine;Samstag:Sonnabend;heuer:dieses Jahr;kehren: fegen等; 2。有些詞匯是在奧地利和巴伐利亞共同部落語(yǔ)言的基礎(chǔ)上形成的巴伐利亞-奧地利方言詞匯,如Maut:Zoll;Scherzel:Endstück des Brotes;Br?sel:Paniermehl;Kren:Meerrettich等; 3。有些詞匯是奧地利通用詞匯。這方面的詞匯義可分為兩部分: a)在全奧地利通用的政治和行政管理專業(yè)詞匯,如Nationalrat:Bundestag;Parlament:Bundeshaus;Landeshauptmann:Ministerpr?sident;Obmann:Vorsitzender(eines Vereins);Kundmachenung:Bekanntmachung;Journaldienst: Bereitschaftsdienst; Erlagschein:Zahlkarte(bei der Post);atura:Abitur等; b)與社會(huì)交往有關(guān)的詞匯。這類詞匯來(lái)自首都維也納,并在最近幾十年中流行到整個(gè)奧地利,如Tischler:Schreiner,Schultasche:Schulranzen,Jause:Brotzeit, Marille:Aprikose,Obers:Sahne,sich verkühlen:sich (v)erk?lten等。 從第三組詞匯中可以看出,從語(yǔ)言上直接體現(xiàn)了奧地利的國(guó)家主權(quán)和社會(huì)生活。 4。有些詞匯是奧地利東部地區(qū)詞匯。這類詞作為新詞從維也納開始,經(jīng)奧地利東部和南部地區(qū),直到中部的上奧地利,和經(jīng)過(guò)施蒂尼亞,直抵上克恩藤,并形成明顯的東西分界線,奧地利西部因同巴伐利亞有著緊密的聯(lián)系,仍保留著一些舊的名稱,如Fleischhauer(舊詞為Fleischhacker):Metzger;Rauchfang:Kamin;Bartwisch:Kehrwisch;Stoppel:Stopsel,St?psel;Gelse:Mücke等。 5。有些詞匯是地區(qū)性詞匯,這些詞匯主要是指本地區(qū)所擁有的設(shè)備、事物、事情發(fā)展的過(guò)程。如在奧地利東部的葡萄種植區(qū),用Hauer代替Winzer,Sturm指正在發(fā)酵的葡萄汁,Heuriger指新釀的葡萄酒,Buschenschrank或Heuriger專指臨時(shí)搭起來(lái)賣新葡萄酒的柜臺(tái)。此外還有福拉爾貝格地區(qū)那些具有濃郁阿勒曼尼方言氣息的詞匯,這些詞匯與阿爾高耶地區(qū)和瑞士東部地區(qū)完全一致。如用schaffen代替arbeiten,用Schreiner代替Tischler。用Lauch代替Porre,用Bestattnis代替Begr?bnis等。還要提到的是:從1919年起,南蒂羅爾地區(qū)成為德-意雙語(yǔ)區(qū),不少意大利語(yǔ)詞匯在日常交往中進(jìn)入德語(yǔ),如Patent(代替Führerschein),Hydrauliker(代替Installateur),Mauhiato(代替Brauner)等; 6。上述五組詞匯所涉及的都是同一概念不同的名稱,第六組詞匯的情況剛好相反,盡管詞與德國(guó)德語(yǔ)詞一樣,但這些詞在奧地利(也包括部分德國(guó)南部地區(qū))除了具有普遍使用的意義外,還有特殊的意思,如B?ckerei除了指面包店外,在奧地利還指小甜食點(diǎn)心。geh?ren這個(gè)詞除了有擁有、占有的意思外,還有應(yīng)得到。應(yīng)給予的意思。ausrichten不僅有轉(zhuǎn)達(dá)、轉(zhuǎn)告的意思。還有說(shuō)……壞話的意思。Anstand一般指禮貌、禮節(jié),在奧地利也指困難,麻煩。Finger spreizen指把手指分開,也可以說(shuō)die fruchtschweren ?ste der Obstb?ume spreizen(將果實(shí)累累的樹枝用棍子支撐住,以防折斷)等。 除按地理位置劃分可以看出奧地利德語(yǔ)詞匯的特點(diǎn)外,按行業(yè)劃分也可以看出許多特點(diǎn)。而且這些特點(diǎn)涉及到社會(huì)生活的各個(gè)領(lǐng)域,尤其是行政管理和飲食行業(yè),特點(diǎn)更加突出。水果、蔬菜、食品、飯菜、飯菜烹調(diào)和廚房用具都有不同的名稱。餐飲行業(yè)里的一些特殊詞匯說(shuō)明,奧地利同外界文化有著密切的關(guān)系。采用借詞的辦法,將這些外來(lái)詞引進(jìn)奧地利德語(yǔ),如意大利語(yǔ)Karfiol(Blumenkohl),Melanzani(Aubergine)。Aranzini(Orangeat),Zibebe(Rosine)等;匈牙利語(yǔ):Palatschinke(Eierpfannkuchen,Omelette),P?kelt(Rinderschmorbraten),Letseho等;捷克語(yǔ):Povidl(Pflaumenmus),Buchtel(Dampfnudel),Golatsche等。 其他的一些例子:
上述這些在語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、詞形、構(gòu)詞、句法和詞匯等方面的特殊現(xiàn)象便形成了具有一定特色的奧地利德語(yǔ)。但這種特色還遠(yuǎn)不能構(gòu)成一種新的、獨(dú)立的語(yǔ)言系統(tǒng)結(jié)構(gòu),因此,來(lái)自德語(yǔ)地區(qū)任何一個(gè)地方講德語(yǔ)的人,盡管在奧地利會(huì)碰到語(yǔ)音、詞形、句子等特殊的現(xiàn)象,但只要奧地利人不講方言,用奧地利標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)或日常用語(yǔ)同客人談話,一般不會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)言上的交流困難。當(dāng)然,在詞匯和詞義方面的情況就不一樣了,這就需要人們不僅要知道一個(gè)詞的普遍意思,還要明白它在這一地區(qū)指的是什么。 盡管奧地利在經(jīng)濟(jì)和文化方面與德國(guó)有著緊密的聯(lián)系,積極參與德意志語(yǔ)言的改革,但它仍將保持自己的獨(dú)立性。其原因主要在語(yǔ)言的使用上,約78%的人口會(huì)講方言。方言是人們?nèi)粘I钪械闹饕浑H語(yǔ)言。 |
小語(yǔ)種考試論壇熱貼: |
【責(zé)任編輯:育路編輯 糾錯(cuò)】 |
|
閱讀下一篇:德國(guó)的圣誕節(jié) |
【育路網(wǎng)版權(quán)與免責(zé)聲明】 | |
① 凡本網(wǎng)注明稿件來(lái)源為"原創(chuàng)"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬本網(wǎng)所有。任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表時(shí)必須注明"稿件來(lái)源:育路網(wǎng)",違者本網(wǎng)將依法追究責(zé)任; | |
② 本網(wǎng)部分稿件來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),任何單位或個(gè)人認(rèn)為育路網(wǎng)發(fā)布的內(nèi)容可能涉嫌侵犯其合法權(quán)益,應(yīng)該及時(shí)向育路網(wǎng)書面反饋,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)情況證明,育路網(wǎng)在收到上述法律文件后,將會(huì)盡快移除被控侵權(quán)內(nèi)容。 |
課程輔導(dǎo) |
·日語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):菜名匯總 |
·日語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):天氣的詞匯 |
·日語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):微軟日語(yǔ)輸入法 |
·日語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):日語(yǔ)輸入法的輸入規(guī)則 |
·日語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):圍棋術(shù)語(yǔ)“駄目” |
·日語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):ながら的用法 |
·日語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):擬聲詞與擬態(tài)詞 |
·日語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):不可亂用的日語(yǔ)單詞 |
·日語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):日語(yǔ)中的成語(yǔ) |
·日語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):日語(yǔ)旅行用語(yǔ) |
·日語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):*~てはならぬ |
·日語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):~ではなく~だ |
·日語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):~ではないか |
·日語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):~てはじめて |
·日語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):時(shí)間匯總 |
·日語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):即使...頂多... |
·日語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):たところで....ない |
·日語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):時(shí)間(1) |
·日語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):時(shí)間(2) |
·日語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):時(shí)間(3) |
·日語(yǔ)閱讀學(xué)習(xí):訪墓客 |
·日語(yǔ)閱讀學(xué)習(xí):輸入規(guī)則 |
·值得重點(diǎn)學(xué)習(xí)的生活常用日語(yǔ)動(dòng)詞 |
·日語(yǔ)閱讀學(xué)習(xí):巧克力的故事 |
·日語(yǔ)閱讀學(xué)習(xí):紅臉先生 |
·日語(yǔ)閱讀學(xué)習(xí):稀奇的小星球 |
·日語(yǔ)閱讀學(xué)習(xí):神奇的飛機(jī) |
·日語(yǔ)閱讀學(xué)習(xí):新玩意 |
·日語(yǔ)閱讀學(xué)習(xí):星の王子さま |
·日語(yǔ)閱讀學(xué)習(xí):蘋果的味道 |
·關(guān)于2010年11月21日BJT商務(wù)日語(yǔ)能力考試報(bào)名的 |
·沖刺12月日語(yǔ)能力考試 |
·浙江:2010年7月4日日語(yǔ)能力測(cè)試N3級(jí)別更換考 |
·2010年7月4日日語(yǔ)能力測(cè)試成績(jī)查詢通知 |
·北京新動(dòng)力學(xué)校日語(yǔ)初級(jí)直達(dá)業(yè)余課程招生 |
·關(guān)于保定劍橋英語(yǔ)學(xué)校更換考場(chǎng)的通知 |
·2010年7月4日日本語(yǔ)能力測(cè)試打印準(zhǔn)考證 |
·部分考生須重新打印2010年7月4日日語(yǔ)能力測(cè)試 |
·浙江:2010年7月4日日語(yǔ)能力測(cè)試N3級(jí)別更換考 |
·2010年日語(yǔ)考試JLPT(日本語(yǔ)能力考試)報(bào)考須知 |
·小語(yǔ)種考試:韓語(yǔ)初級(jí)試題匯總 |
·歷年TOPIK(KPT)考試寫作題分析 |
·小語(yǔ)種考試:韓語(yǔ)初級(jí)試題1填空題 |
·小語(yǔ)種考試:韓語(yǔ)初級(jí)試題2量詞題 |
·小語(yǔ)種考試:韓語(yǔ)初級(jí)試題4對(duì)話題 |
·小語(yǔ)種考試:韓語(yǔ)初級(jí)試題3名詞題 |
·小語(yǔ)種考試:韓語(yǔ)初級(jí)試題6作文題 |
·小語(yǔ)種考試:韓語(yǔ)初級(jí)試題5翻譯題 |
·韓語(yǔ)的基礎(chǔ)知識(shí)入門測(cè)驗(yàn)題 |
·韓語(yǔ)初級(jí)結(jié)業(yè)試題1翻譯成韓文 |
·清爽韓語(yǔ)度酷夏 |
·分享韓語(yǔ)學(xué)習(xí)好方法 |
·韓語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):場(chǎng)所助詞匯總 |
·韓語(yǔ)閱讀學(xué)習(xí):落入水中的大象 |
·韓語(yǔ)閱讀學(xué)習(xí):美麗的玉溪川 |
·韓語(yǔ)閱讀學(xué)習(xí):網(wǎng)絡(luò)的優(yōu)缺點(diǎn) |
·韓語(yǔ)閱讀學(xué)習(xí):成功 |
·韓語(yǔ)閱讀學(xué)習(xí):昆蟲怎樣過(guò)冬 |
·韓語(yǔ)閱讀學(xué)習(xí):各種誤解 |
·韓語(yǔ)閱讀學(xué)習(xí):夫人與熨斗 |
·韓語(yǔ)能力考試報(bào)名時(shí)間截至7月11日下午14時(shí) |
·2010年9月韓國(guó)語(yǔ)能力考試(TOPIK)報(bào)名時(shí)間等信 |
·教育部考試中心韓國(guó)語(yǔ)網(wǎng)上報(bào)名:topik.etest. |
·2010年韓國(guó)語(yǔ)TOPIK能力考試報(bào)考須知 |
·2010年4月韓國(guó)語(yǔ)能力考試(TOPIK)報(bào)名時(shí)間 |
·2010年4月韓國(guó)語(yǔ)能力考試報(bào)名的通知 |
·8500人參加江西導(dǎo)游考試 韓語(yǔ)導(dǎo)游成熱點(diǎn) |
·2010年韓國(guó)語(yǔ)TOPIK考試備考指南 |
·韓語(yǔ)能力考試TOPIK考點(diǎn)信息介紹 |
·2009年韓國(guó)語(yǔ)能力考試(TOPIK)問(wèn)題解答 |
·韓語(yǔ)綜合學(xué)習(xí):說(shuō)什么都不信 |
·韓語(yǔ)綜合學(xué)習(xí):毛毛細(xì)雨濕衣裳 |
·韓語(yǔ)綜合學(xué)習(xí):呆如木雞出處 |
·韓語(yǔ)綜合學(xué)習(xí):三顧茅廬出處 |
·韓語(yǔ)綜合學(xué)習(xí):諺語(yǔ)(1) |
·韓語(yǔ)綜合學(xué)習(xí):諺語(yǔ)(2) |
·韓語(yǔ)綜合學(xué)習(xí):諺語(yǔ)(3) |
·韓語(yǔ)綜合學(xué)習(xí):諺語(yǔ)(4) |
·韓語(yǔ)綜合學(xué)習(xí):諺語(yǔ)(5) |
·韓國(guó)的“免費(fèi)”文化:與中國(guó)大不相同 |
·法語(yǔ)四級(jí)學(xué)習(xí):語(yǔ)法與詞匯模擬題1 |
·法語(yǔ)四級(jí)學(xué)習(xí):語(yǔ)法與詞匯模擬題2 |
·法語(yǔ)四級(jí)學(xué)習(xí):語(yǔ)法與詞匯模擬題3 |
·法語(yǔ)四級(jí)學(xué)習(xí):語(yǔ)法與詞匯模擬題4 |
·法語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):旅游(1) |
·法語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):旅游(2) |
·法語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):用法語(yǔ)描述你的電腦配置 |
·法語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):第一次坐法國(guó)航班怎么說(shuō) |
·法語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):請(qǐng)多多包涵 |
·法語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):心急吃不了熱豆腐 |
·德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):lassen 讓 |
·德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):können 能夠 |
·德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):drfen 容許 |
·德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):mssen 必須 |
·德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):sollen 應(yīng)該 |
·德語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):按結(jié)構(gòu)給句子分類 |
·德語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):按使用目的給句子分類 |
·德語(yǔ)語(yǔ)法:省略撇的用法 |
·德語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):十三個(gè)常用的德語(yǔ)介詞 |
·德語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):租房廣告上常見的縮寫詞 |
·俄語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):售報(bào)亭 |
·俄語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):聽音樂(lè)會(huì) |
·俄語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):在理發(fā)店 |
·俄語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):否定句匯總 |
·俄語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):提問(wèn)題匯總 |
·俄語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):中俄對(duì)照經(jīng)典禪語(yǔ)匯總 |
·俄語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):市場(chǎng)生活匯總 |
·俄語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):銷售產(chǎn)品匯總 |
·俄語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):俄語(yǔ)日常交際情景對(duì)話系列匯總 |
·俄語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):簡(jiǎn)單對(duì)話匯總 |
·西班牙人的“等一會(huì)”到底有多久 |
·西班牙語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):青菜蘿卜,各有所愛 |
·西班牙語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):聽不清 |
·西班牙語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):今天星期幾 |
·西班牙語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):打車 |
·西班牙語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):表達(dá)乘車 |
·西班牙語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):?jiǎn)杻r(jià) |
·西班牙語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):保持聯(lián)系 |
·西班牙語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):在海灘游玩 |
·西班牙語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):情人節(jié)情話口語(yǔ)表達(dá) |
·意語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):家庭和家 |
·意語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):業(yè)余時(shí)間 |
·意大利語(yǔ)閱讀學(xué)習(xí):三寸之舌 |
·意大利語(yǔ)閱讀學(xué)習(xí):紙上談兵 |
·意大利語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):紙上談兵 |
·意大利語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):口若懸河 |
·意大利語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):三人成虎 |
·意大利語(yǔ)語(yǔ)法:意大利語(yǔ)學(xué)習(xí)之匯總 |
·意大利語(yǔ)語(yǔ)法:意大利語(yǔ)學(xué)習(xí)之(四) |
·意大利語(yǔ)語(yǔ)法:意大利語(yǔ)學(xué)習(xí)之(三) |