在紀念改革開放30周年大會上,胡總 書記在講話中的一句北方方言“不折騰”,難倒了中外翻譯精英。如何準確翻譯“不折騰”,一時間眾說紛紜,網友集思廣益,紛紛提出自己的想法。近來網上出現一種驚人譯法,堪稱神來之筆,可謂翻譯界給國慶60年的最佳獻禮:
No Z Turn.另附不折騰眾家譯法,以饗讀者: |
課程名稱 | 老師 | 課時 | 試聽 | 報名 | 學費 |
---|---|---|---|---|---|
二級口譯實務 | 楊老師 | 60 | 試 聽 | ![]() |
400元 |
三級口譯實務 | 魯 暉 | 64 | 試 聽 | ![]() |
400元 |
二級筆譯實務 | 王老師 | 43 | 試 聽 | ![]() |
400元 |
三級筆譯實務 | 王老師 | 39 | 試 聽 | ![]() |
400元 |
熱門資料下載: |
翻譯考試論壇熱貼: |
【責任編輯:曾麗蘭 糾錯】 |
|
閱讀上一篇:“閃電約會”&“閃婚”該如何翻譯? |
|
閱讀下一篇:筆譯口譯技巧:“暗含否定”句的理解及翻譯 |
|
|
課程輔導 |