居ても立ってもいられなくて・・・
人物:黒川(40代、主婦) 滝沢(30代、主婦)
場面:子供を探している滝沢がなだめる
黒川:滝沢さんの奧さん!
滝沢:あら、黒川さん。こんばんは。
黒川:こんばんは。どうかなさったんですか?なにか落とし物でも?
滝沢:いえ。あの、うちの諒助、見かけませんでしたか?
黒川:あら、諒助くん、どうかなさったの?
滝沢:実は、プールに行ったきり、まだ帰って來ないんです。
黒川:まあ。
滝沢:一緒に行ったお友達は、もうとっくに帰宅しているそうなんですけど。
黒川:それはご心配ですね。
滝沢:ええ。あっちこっち探しているんですけど、見つからないんです。
黒沢:ご主人は?
滝沢:今、交番に行っているどころです。
黒川:大丈夫ですよ。きっと見つかりますよ。
滝沢:ええ、でも落ち著かなくて・・・
黒沢:お一人じゃ心細いでしょう。ご主人がお戻りなるまで一緒にお探ししましょう。
滝沢:すみません。一人でいると、どうしても悪いほうにばかり考えてしまって・・・
黒川:大丈夫ですよ。うちの正彥も小さいころは遊びに行ったっきり、なかなか帰って來ないなんてこと、しょっちゅうでしたもの。
滝沢:はあ、あの、これぐらいの男の子って、こんなことをよくやるものなんでしょうか。
黒川:そうですねえ。元気な子供ほど、そういうものらしいですよ。諒助くんも活発なお子さんですし。
滝沢:でも、今までこんなこと一度もなかったので、心配で心配で・・・。もしかして、川に落ちたんじゃないかとか、どこかで怪我をして動けないでいるんじゃないかとか・・・。それに、交通事故にでも遭っていたらと思うと、居ても立ってもいられなくて・・・。
黒川:あまり思い詰めないほうがいいですよ。もっと記を楽にしてくださんな。
滝沢:ええ。ですけど、最近、物騒でしょ?子供の誘拐事件が多いもんで、まさか、うちの子も・・・。
黒川:まさか?激à工扦工琛
滝沢:そうでしょうか。
黒川:そうですよ。とにかく、あまり思い詰めると、今度はおなかのお子さんにさわりますよ。奧さんお一人の體じゃないんですから。
滝沢:はい。(自分に言い聞かせるよに)そうですけん。
黒川:子供って、親が心配しているほど危なっかしいものではありませんよ。
滝沢:はい。そうですよね。
黒沢:そのうち、ケロッとして元気よく帰ってきますよ。
滝沢:ええ、そうだといいんですけど。
黒川:大丈夫。きっと無事ですよ。
単語
居(い)ても立(た)ってもいられない:(慣用)坐立不安
黒川(くろかわ):(姓氏)黑川
滝沢(たきざわ):(姓氏)瀧澤
なだめる:(他一)勸慰,安撫
落とし物(もとしもの):丟的東西
諒助(りょうすけ):(人名)諒助
見かける(みかける):(他一)看到,見到
プール:(名)游泳池
まあ:(感)(女子用語,表示感嘆)
とっくに:(副)早就,早已
帰宅(きたく):(名)回家
見つかる(みつかる):(自五)發(fā)現(xiàn),找到
交番(こうばん):(名)派出所
心細い(こころぼそい):(形)不安,心慌
正彥(まさひこ):(人名)正彥
思い詰める(おもいつめる):(自一)想不開,過度思慮
物騒(ぶっそう):(形動)不安全,危險
目當て(めあて):(名)目標,目的
誘拐(ゆうかい):(名)誘拐,拐騙,綁架
さわる:(自五)對・・・有影響,對・・・不好
危(あぶ)なっかしい:(形)危險,脆弱
ケロッと:(副)若無其事的
音聲と言葉の解説
(1)なにか落とし物でも?
后面省略了「したんですか」!袱扦狻棺x降調(diào)。
。ǎ玻━砖`ルに行ったきり
「きり」在這里表示一件事情中斷,不見下文。副助詞「きり」在口語有時為了加強語氣,把/ki/的輔音延長,變成促音的形式。如本段課中「・・・遊びに行ったっきり」就是這種用法。
。ǎ常┐笳煞颏扦工琛¥盲纫姢膜辘蓼工琛
這里的兩個終助詞「よ」都是接在表示安慰,勸慰的句子后面,因此都讀降調(diào)。
(4)はあ
感嘆詞,在這里相當于「そうですか」。
。ǎ担─长螭胜长趣颏瑜浃毪猡韦胜螭扦筏绀Δ
這里的「もの」是形式體言,表示事物的一般規(guī)律。例如:
。 こんなことはよくあるものですよ。(這種事是常有的嘛)
。 女というものは強いもんですよ。(女人呀,是很厲害的喲)
。 まあ、こんなもんですよ。(嘿,一般也就是這么個水平)
。ǎ叮┱徶螭饣畎kなお子さんですし
后面省略了「だからこんなことも時々するんですよ」一類的結(jié)論語。這是因為前面已經(jīng)講過了類似的話,結(jié)論是不言自明的。
(7)どこかでけ怪が我をしてうご動けないでいるんじゃないかとか・・・
「動詞+ていない」表示“某事尚未做”,而「動詞+ないでいる」則表示“未做某事的狀態(tài)在持續(xù)”。例如:
* 宿題はまだやらないでいます。(作業(yè)還一直扔在那兒沒做呢)
。 この前借りてきた小説はまだ読まないでいる。(那天借來的小說還一直沒看泥)
(8)交通事故にでも遭っていたらと思うと
「でも」表示舉例,如「お茶でも飲みませんか(喝點茶什么的吧)」即是典型的例子。本句的「でも」是插入成分,插在「交通事故に遭う」中間,這種用法也很多見。例如:
* 公園へでも行こうか。(咱們?nèi)ス珗@吧)
。 友達とでも相談してみたら?(你去跟朋友什么的商量商量吧)
。ǎ梗─蓼丹、うちの子も・・・
副詞「まさか」表示某種況幾乎不可能出現(xiàn)。它主要有兩種用法,一種是用于含有擔心意味的推測,相當于“別是・・・吧?”“該不會・・・吧?”;另一種是用于斷然否定。本課中的「まさか、うちの子も・・・」屬于第一種,接下來的「まさか、考えすぎですよ」屬于第二種。
。ǎ保埃─饯Δ扦筏绀。
這里的「そうでしょうか」表示不太相信。句尾的「か」讀降調(diào)。
參考譯文
。ㄕ媸亲⒉话舶・・・)
黑川安慰找孩子的瀧澤
黑:瀧澤太太!
瀧:咦,是黑川太太。你好!
黑:沒。那個,你看見我們家涼助了嗎?
瀧:喲,涼助怎么啦?
黑:他去游泳,到現(xiàn)在還沒回來。
瀧:哎呀。
黑:聽說一起去的小朋友們早就回家了。
瀧:那是讓人著急。
黑:嗯,找了好多地方,都沒找到。
瀧:你家先生呢?
黑:現(xiàn)在去派出所了。
瀧:不要緊的,肯定能找到。
黑:嗯,擔心總是放不下來・・・
瀧:你一個人一定心里沒個著落,在你家先生回來之前,咱們一起找吧!
黑:謝謝!一個人的時候總是容易往壞處想・・・
瀧:不要緊的。我們家正彥小的時候也是,一出去玩就不見人影了。有過好多次呢。
黑:是嗎?那個,像這么大的男孩兒,是不是都經(jīng)常這樣?
瀧:對,越是活潑好動的孩子,就越是這樣。涼助也是個活潑的孩子,(所以免不了讓大人操心)。
黑:可是,以前這樣的情況一次也沒有過,所以把我給急死了・・・我就想,別是掉到河里了吧?或者受了傷,躺在哪能兒動不了身了?再不,就可有是遇上車禍了・・・這么一想啊,真是坐立不安啊・・・
瀧:你別太往壞處想。把心放寬點。
黑:嗯,可是,最近多不安全!拐騙兒童的事又多,我們家孩子別也是・・・
瀧:真的嗎?
黑:就是!不管怎么說,你要是老胡思亂想,對肚子里的孩子可是不好。你可是有身孕的人呀1
嗯,(自言自語)倒也是。
瀧:孩子呀,并不像我們大人想像的那么危險。
黑:嗯,是!
瀧:這孩子也肯定一會就沒事的,精精神神地的回來了。
黑:嗯,要那樣就好了。
瀧:你放心,肯定一點事也沒有。
|