小語種學習網
 小語種報名咨詢熱線:010-51294614、51299614 ||  熱點:新世界小語種權威輔導 報名就省50元!
 日 語韓 語法 語德 語俄 語西班牙語意大利語 聚焦多語種其它語種異國風情小語種論壇

詞匯用法辨析:“~にしてしよう”和“~しよう”的不同

作者:   發布時間:02-22  來源:網絡
  • 文章正文
  • 調查
  • 熱評
  • 論壇

    下面是日語詞匯用法辨析,育路教育網特別為您搜集整理,內容如下:

  Q:佃煮にしてやろうと思いました。佃煮しようと思いました。こういっては語弊があるかもしれん、しかし、「~にしてしよう」と「~しよう」の間、言葉の表現から言って、どんな違いがありますか。

  “佃煮にしてやろうと思いました。佃煮しようと思いました。”也許這樣的說法有語法錯誤,但是“~にしてしよう”和“~しよう”之間從詞語表達上講有什么不同呢?

  A:佃煮しよう、とは通常、使いません。人間は佃煮には、なれませんからね。ですから、普通は、佃煮にしよう、と言います。「に」が入ります。また、「~してやろう」は、例えば、「楽にして差し上げる」という語法と同様に使役動詞の重複が行われているものと考えられます。そして「~して差し上げる」とは逆に、佃煮を貶めているという感覚もありましょうか。

  “佃煮しよう”一般不會用。因為人是不會成為“佃煮”的啦。因此,一般會加上“に”說成“佃煮にしよう”。而且,“~してやろう”可以考慮為例如與“楽にして差し上げる”這樣的語法相同的使役動詞的重復。然后與“~して差し上げる”相反,有貶低咸烹海味的意思。

  A:佃煮にしてやろうと思いました。この発言を見るか聞くかすると、話し手 (もしくは書き手) の、ある素材を佃煮にすることへの意気込みのようなものを感じると思います。他の調理法もあるのだけれど、他ならぬ佃煮にしよう、という思いが生じた、という感じ。

  “佃煮にしてやろうと思いました。”這種說法感覺是,作者想要把某種素材進行“佃煮”的一種熱情。感覺上是雖然還有其他的烹調方法,但產生了不采取其他做法而用“佃煮”這樣的想法。

以下網友留言只代表網友個人觀點,不代表本站觀點。 立即發表評論
提交評論后,請及時刷新頁面!               [回復本貼]    
用戶名: 密碼:
驗證碼: 匿名發表
小語種考試論壇熱貼:
【責任編輯:育路編輯  糾錯
閱讀下一篇:下面沒有鏈接了
【育路網版權與免責聲明】  
    ① 凡本網注明稿件來源為"原創"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬本網所有。任何媒體、網站或個人轉載、鏈接、轉貼或以其他方式復制發表時必須注明"稿件來源:育路網",違者本網將依法追究責任;
    ② 本網部分稿件來源于網絡,任何單位或個人認為育路網發布的內容可能涉嫌侵犯其合法權益,應該及時向育路網書面反饋,并提供身份證明、權屬證明及詳細侵權情況證明,育路網在收到上述法律文件后,將會盡快移除被控侵權內容。
課程咨詢電話:010-51294614
課程輔導
    
  考試科目輔導
亚洲中国久久精品无码,国产大屁股视频免费区,一区二区三区国产亚洲综合,国产AV无码专区毛片
婷婷色五月综合激情六月导航 | 永久免费AV无语国产 | 中文字幕乱老女人视频 | 亚洲国产精品午夜不卡网站 | 日韩欧美中文字幕在线图片区 | 日本亚洲五月天在线观看视频 |