首頁 課程  書店 學校  題庫 論壇  網(wǎng)校  地方分站: 北京 | 上海 | 鄭州 | 天津
CATTI翻譯考試網(wǎng)
 新聞動態(tài)  報考指南  譯考大綱 日語翻譯 法語翻譯  考試答疑區(qū)  學友圈  面授課程  網(wǎng)絡課程
口譯:初級|真題/模擬題/輔導 中級|真題/模擬題/輔導 高級|真題/模擬題/輔導 筆譯:初級|真題/模擬題/輔導 中級|真題/模擬題/輔導 高級|真題/模擬題/輔導

熱詞解析:你耳朵里有earworm嗎?

作者:不詳   發(fā)布時間:2009-09-02 16:25:24  來源:網(wǎng)絡
  • 文章正文
  • 網(wǎng)校課程
  • 資料下載
  • 熱門話題
  • 論壇
  某天早晨起床,腦子里滿是一首歌的旋律,刷牙洗臉的時候嘴里不由自主哼出來的也是這首歌,走在上班的路上,耳邊還是它的旋律。難道是晚上睡覺夢到這首歌了?別慌,這樣的事情幾乎每個人都遇到過,研究人員把這種現(xiàn)象叫做earworm(耳朵蟲)。
  Earworm, a loan translation of the German Ohrwurm, is a term for a portion of a song or other musical material that repeats compulsively within one’s mind, known colloquially as "music being stuck in one’s head". Studies demonstrated that different people have varying susceptibilities to earworms, but that almost everybody has been afflicted with one at some time or another.
  Earworm(耳朵蟲)這個詞是從德語單詞Ohrwurm直譯過來的,指歌曲或其他音樂作品的某個片斷不由自主地反復在某人腦子里出現(xiàn)的情況,口語中一般表達為“腦袋里粘著音樂”。有研究表明,不同的人對“耳朵蟲”的感受度是不一樣的,但幾乎每個人都曾經(jīng)在某個時間受到過“耳朵蟲”的侵擾。
  The psychoanalyst Theodor Reik used the term haunting melody to describe the psychodynamic features of the phenomenon. Another scientific term for the phenomenon, involuntary musical imagery, or INMI, was suggested by the neurologist Oliver Sacks in 2007.
  精神分析專家西奧多・雷克把這種現(xiàn)象的精神動力特性稱為“縈繞在心頭的旋律”,該現(xiàn)象的另一個科學名稱是“非自主音樂想象”,簡稱INMI,是由神經(jīng)科專家奧利弗・塞克斯在2007年提出來的。
課程名稱 老師 課時 試聽 報名 學費
二級口譯實務 楊老師 60 試 聽 400元
三級口譯實務 魯 暉 64 試 聽 400元
二級筆譯實務 王老師 43 試 聽 400元
三級筆譯實務 王老師 39 試 聽 400元
熱門資料下載:
翻譯考試論壇熱貼:
【責任編輯:蘇婧  糾錯
外語培訓咨詢電話:010-51294614
課程輔導
                    
 考試科目輔導
亚洲中国久久精品无码,国产大屁股视频免费区,一区二区三区国产亚洲综合,国产AV无码专区毛片
久久9国产影视大全99久 | 亚洲Av一综合AV一区 | 思思久久96热视频 | 中文字幕乱码在线视频网站 | 天堂在线精品免费观看精品 | 正在播放国产乱子伦最新视频 |