| 一部電影《天下無賊》讓王寶強從一個默默無聞的臨時演員變成了全國觀眾所熟悉的“傻根”,而電視劇《士兵突擊》則讓王寶強贏得了廣大電視觀眾的喜愛。現在王寶強已經躍身成為國內的一線明星,那么一線明星的英文表達要怎么說呢? 請看《中國日報》的報道: Wang Baoqiang’s signature innocent smile never changes. It was the same when he was a farmer, construction worker and extra actor. Now, he’s an A-lister. 王寶強招牌式的淳樸笑容從來沒有變過。當他是農民、建筑工人和臨時演員時,這個笑容就一直伴隨著他。而現在他成了一線明星。 在上面的報道中,我們可以看到“一線明星”就是A-lister。這一說法來源于好萊塢資深娛記James Ulmer對好萊塢電影明星按百分制所做的一個hot list(熱度排行),而A-list自然指其中最炙手可熱的明星排行。這個評分體制叫做Ulmer Scale,評選標準包括:an actor’s history (box office successes vs. failures)(演員的票房成績), versatility(才藝水平), professional demeanor(職業素養), and ability and willingness to travel and promote movies(為影片做宣傳的能力和意愿)等。 在這個hot list當中,除了A-list外,還有B-list(二線明星)以及C-list(三線明星);而如果是特別受矚目的明星,則被列入A+ list(超級明星)。據說現在還有了D-list,專指那些在影視劇中混個臉熟,但不為觀眾所熟悉的“非知名演員”。 說到A-lister,我們順便介紹一下A-Picture(A級片)。A-Picture可不是我們通常所說的A片,而是美國1930年代的術語,用來指兩部同時上映的影片中,品質較佳或是預期有大量觀眾群的電影。A級片中多半由大明星主演,而且相當講究豪華的美術布景。與之相對,B-Picture (B級片)則是兩部同時上映的影片中較差的影片,現在一般指低成本或低品質的影片。 |
| 課程名稱 | 老師 | 課時 | 試聽 | 報名 | 學費 |
|---|---|---|---|---|---|
| 二級口譯實務 | 楊老師 | 60 | 試 聽 | 400元 | |
| 三級口譯實務 | 魯 暉 | 64 | 試 聽 | 400元 | |
| 二級筆譯實務 | 王老師 | 43 | 試 聽 | 400元 | |
| 三級筆譯實務 | 王老師 | 39 | 試 聽 | 400元 |
| 熱門資料下載: |
| 翻譯考試論壇熱貼: |
【責任編輯:蘇婧 糾錯】 |
|
閱讀上一篇:熱詞解析:“替身,暫代者”stand-in |
|
|
課程輔導 |