51.外國來賓
note:"賓"不一定就是guest
Reference:overseas visitors(guests)52.盡情品嘗中國的傳統美酒和佳肴
Reference:have a good time enjoying to one's hearts' content the finest traditional Chinese cuisine and wine
53.彼此溝通,增進友誼
note:除了前者,還要注意"增進"的擇詞
Reference:to get to know each other and to increase our friendship
54.最后,我再次感謝各位嘉賓的光臨,并祝各位新年身體健康,事業有成,吉祥如意.
note:除了注意最后那祝福詞的翻譯外,要關注"光臨"和句首"最后"的翻譯
Reference:In closing, I'd like to thank you again for your presence and wish everyone good health, a successful career and the very best of luck in the new year.
55.熱情的迎接和款待
note:"熱情的".多個詞可以表示這個意思
Reference:warm reception and hospitality
56.The past five days in China,...
Reference:在中國度過的這五天
57.令人愉快,難以忘懷!
note:"難以忘懷"的口譯確實被固定了下來
Reference:be truly pleasant and enjoyable and most memorable
58.我特別要稱頌我們的中國合作者,他們的真誠合作與支持使這項協議得以簽署.
note:句子最后一部分的口譯方式是值得學習的,此外"特別","稱頌"都應該學到條件反射的程度.
Reference:I particularly want to pay tribute to our Chinese partners for their sincere cooperation and support in concluding these agreements.
59.我敬請各位與我一起舉杯,為我們兩家公司的永久友誼和合作而干杯!
note:好句子,背出來.
Reference:May I ask all of you present here to join me in raising your glasses, to the lasting friendship and cooperation between our two companies.
60.中美合資企業
Reference:a Sino-American joint venture
61.I have to say that...
Reference:我認為...
62.business management
Reference:經營管理
63.由于...,所以...
note:用了due to...后要學會將to 后內容都轉化為名詞性形式
Reference:...,due to...
64.直率
Reference:direct and straightforward
65.I can't say our way of doing business is absolutely superior.
note:尤其是句首:I can't say...的參考翻譯
Reference:我無法斷言,我們的經營方式一定在他們之上.
66.優點和弊端
note:翻出來后,還要注意,...的優點和弊端,用什么介詞
Reference:strong and weak points in...
67.近年來,...
Reference:In recent years,...
68.business executives
Reference:經理人員
69.畢竟,...
Reference:After all,...
70....已認識到...
Reference:...have recognized...
71.更具人情味的...
Reference:the more humane way of ...
72.管理方式
note:"方式"何必去翻譯出來
Reference:management
73...在...中(上)存在差異
Reference:there are differences in ... between/among...
74.現狀
Reference:current situation
75.基于...,...
Reference:Considering the fact that...,...
76.轎車目前在中國的占有率為每580人一輛車.
note:使用恰當句型后,占有率不一定要翻出來,注意"目前"的快速反應
Reference:There is only one car for every 580 Chinese at present
77.具有極大的誘惑力
Reference:be extremely attractive
78.(中國已將關稅)從(23%)降到了(17%).
Reference:...cut ...from... to...
79.創造條件
Reference:create conditions
80....and in turn for the inevitable opening of its auto market to the outside world.
note:in turn for 的翻譯
Reference:進而敞開其汽車市場大門(創造了條件)
81.(IBM上海公司的)正式開張典禮
Reference:official launch of IBM of Shanghai
82.各位如此鐘情IBM的產品,這對我們的業務來說是一個好兆頭.
note:"鐘情"和"好兆頭"各自怎么說.
Reference:It's a sign of good business that you show so much interest in IBM products.
83....,我感到萬分榮幸.
Reference:I regard it as a great honor that...
84....期待者...
Reference:be looking forward to...
85.在...地位
Reference:...position in...
86.富有(中國民族文化)特色的...
Reference:...that is charateristic of Chinese national culture.
87.安排了...的旅游路線
Reference:offer you...tour program
88.各位
note:出現在句首
Reference:如:各位將要...You will...
89.景點和名勝
Reference:senic spots and historical sites
90.雄偉的古建筑群
Reference:magnificent ancient architectural complexes
91.游覽,參觀
Reference:visit
92.真正的
Reference:authentic
93.觀賞
Reference:appreciate
94.中國烹調
Reference:Chinese cuisine
95.欣賞,品嘗
Reference:enjoy
96.地方風味小吃
Reference:local delicacies
97.我國人民傳統的熱情何好客將使得各位這次訪問愉快而難忘.
note:添東西
Reference:The traditional warmth and hospitality with which the Chinese people entertain our guests will make your vist a pleasant and memorable experience.
98....擁有...
Reference:...has...
99....,占(人口總數的六分之一).
Reference:...,constituting one-sixth of her total population
100 勞動婦女
Reference:working women