漢法對(duì)照大型運(yùn)動(dòng)會(huì)開幕式專題詞匯 Mots et expressions sur l’ouverture d'une grandiose rencontre sportive 開幕 Ouverture; s'ouvrir 宣布開幕 Proclamer l'ouverture de ...; déclarer ouvert ... 邀請(qǐng)到場(chǎng)的東道國最高領(lǐng)導(dǎo)人宣布運(yùn)動(dòng)會(huì)開幕 Inviter la plus haute autorité du pays hôte présente à proclamer l’ouverture des Jeux 現(xiàn)在,我宣布第29屆奧運(yùn)會(huì)開幕。 Je déclare ouverts les 29èmes JO. 開幕式 Cérémonie d'ouverture/d'inauguration 儀式 Cérémonie; protocole 歡迎儀式 Cérémonie d'accueil/de bienvenue 拉開帷幕 Ouverture; s'ouvrir; commencer; débuter; démarrer; le coup d'envoi est donné... 祝賀開幕 Saluer l'ouverture de ...; féliciter qn de/pour l'ouverture de ... 禮賓 Protocole 禮賓官 Chef de/du protocole 禮儀程序 Cérémonial 典禮 Protocole des cérémonies 禮賓次序 Ordre protocolaire/de préséance 熱烈歡迎 Chaleureuse bienvenue 展示奧運(yùn)五環(huán) Déploiement/présentation des Cinq Anneaux olympiques 國旗 Drapeau national; couleurs nationales 主辦國國旗入場(chǎng) Arrivée/entrée du Drapeau national du pays hôte/organisateur 與會(huì)國國旗入場(chǎng) Entrée/défilé des drapeaux des pays participants 與會(huì)者入場(chǎng) Défilé/entrée des participants 按照禮賓規(guī)定 Respecter le protocole établi; selon le protocole établi 升主辦國國旗 Levé/lever du Drapeau national du pays hôte/organisateur 奧運(yùn)會(huì)會(huì)旗 Drapeau des Jeux olympiques 奧運(yùn)會(huì)會(huì)旗五色含義 Que représente chacune des cinq couleurs sur le Drapeau des Jeux olympiques? 每種顏色代表世界上的一個(gè)洲: 藍(lán)色代表歐洲,黃色代表亞洲,黑色代表非洲,綠色代表大洋州,紅色代表美洲。 Chaque couleur est associée à un continent. Le bleu représente l’Europe ; le jaune, l’Asie ; le noir, l’Afrique ; le vert, l’Océanie ; le rouge, l’Amérique. 入場(chǎng)式 Défilé; parade 〔也作“通過主席臺(tái)”〕 與會(huì)國和地區(qū)代表團(tuán)入場(chǎng) Défilé/entrée des délégations des pays et territoires participants 按運(yùn)動(dòng)會(huì)東道國語言拼音字母順序入場(chǎng) Défiler dans l’ordre alphabétique de la langue du pays hôte des Jeux 按該國際組織的正式語言之一的拼音字母順序入場(chǎng)接受檢閱 Défiler dans l’ordre alphabétique de l’une des langues officielles de cette Organisation internationale 每個(gè)代表團(tuán)由其國家或地區(qū)名稱標(biāo)牌和旗幟引領(lǐng) Chaque délégation, précédée d'une enseigne portant le nom de son pays ou territoire et accompagnée de son drapeau. 旗手 Porte-drapeau 奏主辦國國歌 Interpréter/exécuter l'hymne national du pays hôte/organisateur 會(huì)歌 Hymne de l’Organisation/de l’Association/du Comité/de la Fédération… 奏會(huì)歌 Interprétation de l’hymne … (du CIO, de la FISU, des JO de Beijing…奏國際奧委會(huì)、國際大學(xué)生體育聯(lián)合會(huì)、北京奧運(yùn)會(huì)……會(huì)歌); interpréter/exécuter l’hymne de… 會(huì)旗 Drapeau de l’organisation/de l’association/du comité/de la fédération… 升會(huì)旗 Levé/lever du drapeau…(du CIO, de la FISU, des JO de Beijing…升國際奧委會(huì)、國際大學(xué)生體育聯(lián)合會(huì)、北京奧運(yùn)會(huì)……會(huì)旗) 圣火抵達(dá)主體育場(chǎng) Arrivée de la Flamme olympique au Stade principal 火炬場(chǎng)內(nèi)傳遞 Relais de la Torche olympique sur la piste du Stade principal 火炬手 Relayeur (de la Torche/Flamme ...) 用圣火點(diǎn)燃主火炬塔 Allumage de la Flamme olympique de la Tour principale; allumer la Flamme olympique de la Tour principale 最終點(diǎn)火儀式 (Cérémonie d')allumage de la Flamme olympique de la Tour principale 放飛和平鴿 Lâcher〔n.m.〕de «colombes de la paix» 放煙火 Tirer des feux d'artifice 依照國家或地區(qū)代表團(tuán)名稱的簡化漢字筆畫順序排列入場(chǎng) Entrée des délégations dans le stade par ordre croissant du nombre de traits des noms en chinois simplifié de leurs pays ou territoires 依照205個(gè)國家和地區(qū)代表團(tuán)名稱的簡化漢字筆畫順序進(jìn)行排列入場(chǎng) Défilé des délégations des 205 pays et territoires participants dans l'ordre croissant du nombre de traits des noms en chinois simplifié de ces pays et territoires; Les délégations des 205 pays et territoires participants défilent dans l'ordre croissant du nombre de traits des noms en chinois simplifié de ces pays et territoires. 誓言 Serment 主辦國挑選的裁判或仲裁員代表所有裁判和仲裁員宣讀的誓言 Serment des juges et arbitres prononcé par le juge ou l'arbitre choisi par le pays organisateur/hôte/d'accueil 宣誓 Prêter serment; prestation de serment; prononcer le serment 參賽運(yùn)動(dòng)員誓言 Serment prononcé au nom de tous les athlètes participant aux Jeux 大運(yùn)會(huì)運(yùn)動(dòng)員誓言 Serment prononcé au nom de tous les athlètes participant à l’Universiade “我以全體大學(xué)生的名義保證,為了國際大學(xué)生體育運(yùn)動(dòng)的進(jìn)步和我們各自國家的榮譽(yù),我們將以真正的友愛、公平和體育道德精神參加本屆國際大學(xué)生運(yùn)動(dòng)會(huì),并遵守指導(dǎo)運(yùn)動(dòng)會(huì)的各項(xiàng)規(guī)定! «Au nom de tous les étudiants, je promets que nous participerons à cette Universiade dans le respect des règles qui la gouvernent dans un réel esprit d'amitié, de fair-play et de sportivité, pour l'honneur de notre pays et le progrès du mouvement sportif universitaire international». 大運(yùn)會(huì)裁判和仲裁員誓言 Serment prononcé au nom de tous les juges et arbitres “我代表全體裁判和官員保證,在本屆大運(yùn)會(huì)上,我們將以真正的體育精神,完全公正地履行我們的職責(zé),尊重并遵守與之相關(guān)的一切規(guī)則! «Au nom de tous les juges et des officiels, je promets que nous exercerons nos fonctions durant cette Universiade en complète impartialité, respectant et nous soumettant aux règles qui les dirigent, dans le véritable esprit de sportivité». 開幕式禮儀 Protocole de la cérémonie d'ouverture 劉歡 Liu Huan〔interprète chinois de l'Hymne des JO de Beijing 中國歌手, 北京奧運(yùn)會(huì)會(huì)歌演唱者〕 莎拉·布萊曼 Sarah Brightman〔interprète britannique de l'Hymne des JO de Beijing 英國女歌手, 北京奧運(yùn)會(huì)會(huì)歌演唱者〕 英國女歌手莎拉·布萊曼與劉歡一起在開幕式上同唱北京奧運(yùn)會(huì)會(huì)歌 la chanteuse britannique Sarah Brightman en duo avec Liu Huan pour interpréter l'Hymne des JO de Beijing à la cérémonie d’ouverture 組委會(huì)主席致開幕辭 Allocution/discours d'ouverture du Président du Comité d'Organisation 北京奧組委主席致辭 Allocution du Président du BOCOG 國際奧委會(huì)主席致辭 Allocution du Président du CIO 文藝表演 Programme culturel/artistique; spectacle artistique 最后倒計(jì)時(shí) Décompte final, dernières minutes du compte à rebours 奧林匹克格言 Devise olympique 更快、更高、更強(qiáng) Citius, Altius, Fortius. // Plus vite, plus haut, plus fort. 奧林匹克口號(hào) Devise/slogan olympique 奧林匹克標(biāo)志 Symbole olympique 奧運(yùn)五環(huán) (Cinq) Anneaux olympiques 奧林匹克會(huì)歌 Hymne olympique 奧林匹克圣火 Flamme olympique 奧林匹克火炬 Flambeau/torche olympique 奧林匹克休戰(zhàn) Trêve olympique 奧林匹克旗幟 Drapeau olympique 奧林匹克旗上的五環(huán) Cinq anneaux du Drapeau olympique 奧林匹克徽記 Emblème olympique 北京奧運(yùn)會(huì)會(huì)徽 Emblème des Jeux olympiques de Beijing 中國印·舞動(dòng)的北京 Sceau chinois - Beijing en dansant 體育盛事 Une grande fête du sport; grandiose manifestation sportive 吉祥物 Mascotte 福娃 Fuwa, mascottes de/pour la 29e Olympiade à Beijing // les cinq « Petits Bonshommes de Bonheur » // les Cinq « Fuwa » // Bambins porte-bonheur // les cinq «Petits Copains» “祥云” «Nuage de bon augure» 奧運(yùn)火炬?zhèn)鬟f Relais de la Torche olympique; passage de la Flamme olympique 傳遞主題:和諧之旅 Thème du Relais : «Parcours de l’harmonie» 圣火交接儀式 Cérémonie de remise de la Flamme 火炬塔 Tour de la Flamme 火盆 Vasque 北京奧組委 Comité d'Organisation des Jeux Olympiques de Beijing (BOCOG) 隊(duì)旗 Fanion (指足球隊(duì)等球隊(duì)隊(duì)旗) 禮儀小姐 Hôtesse de protocole〔指儀式〕; hôtesse-guide〔指導(dǎo)游〕; hôtesse d'image〔指展示企事業(yè)單位形象〕; hôtesse d’accueil/de réception〔指接待〕 禮儀程序 Cérémonies protocolaires 代表團(tuán)團(tuán)長 Chef de délégation 主席臺(tái) Tribune officielle 主賓臺(tái) Tribune officielle/principale 觀看儀式 Assister à la cérémonie… 觀看運(yùn)動(dòng)員和與會(huì)人員入場(chǎng)式 Assister à la cérémonie d'entrée/au défilé des athlètes/sportifs et des participants 頒獎(jiǎng)儀式 Cérémonie de remise des prix 授獎(jiǎng)(牌)儀式 Cérémonie de remise des médailles 領(lǐng)獎(jiǎng)臺(tái) Podium 進(jìn)貴賓包廂入座 Prendre place/s'installer dans la loge d’honneur 奏獲勝者代表國家的國歌 Exécuter/interpréter l’hymne national du gagnant 升獲勝者代表國家的國旗 Hisser les drapeaux des gagnants; levé/lever des drapeaux nationaux des gagnants 和平、友誼、進(jìn)步 Paix, amitié et progrès 和平、發(fā)展、合作 Paix, développement et coopération 友誼萬歲 Vive l’amitié! 各國運(yùn)動(dòng)員之間的友誼萬歲 Vive l’amitié entre tous les athlètes ! 各國人民之間的友誼萬歲 Vive l’amitié entre tous les peuples ! 新北京,新奧運(yùn)! Nouveau Beijing, grandiose olympiade! 同一個(gè)世界,同一個(gè)夢(mèng)想 Un monde, un rêve! 身披國旗的運(yùn)動(dòng)員 Athlète drapé des couleurs nationales/du drapeau national 在觀眾的歡呼聲中繞場(chǎng)一周 Faire le tour du stade sous les vives acclamations/vifs applaudissements des spectateurs. |