近日河南鄭州市西崗村的一塊原本被劃撥建經濟適用房的用地,竟然被開發商建起了別墅和樓中樓。經初步調查過后,鄭州市政府已責令其停止施工,并對開發商處以罰款。 請看相關報道: The municipal government of Zhengzhou, capital of Henan, completed its initial investigation and found the developer guilty of building 12 villas and two mid-rise buildings without government approval, according to local reports. 據當地報道,河南省鄭州市政府已經完成了初步調查,并判定開發商在沒有得到政府許可的情況下(在經濟適用房地皮上)建造12幢別墅和兩幢中層建筑的行為違法。 在上面的報道中,mid-rise building的意思是“中層建筑”,也就是高度在5層至10層之間的建筑。與之相對的就是low-rise building(低層建筑)和high-rise building(高層建筑),“超高層建筑”則是super high-rise building。 既然這里提到了villa(別墅)和 mid-rise buildings (中層建筑),那我們就來說說其他不同的建筑形式, stand-alone building(獨棟建筑),rowhouse(聯排住宅),duplex high-rise building(復式高層建筑)等都是我們經常能從售樓廣告中聽到的表達;北京最具特色的“四合院”通常譯為courtyard dwellings/ quadrangle dwellings,而我們兒時記憶中的“平房”則被稱為bungalow. |
課程名稱 | 老師 | 課時 | 試聽 | 報名 | 學費 |
---|---|---|---|---|---|
二級口譯實務 | 楊老師 | 60 | 試 聽 | ![]() |
400元 |
三級口譯實務 | 魯 暉 | 64 | 試 聽 | ![]() |
400元 |
二級筆譯實務 | 王老師 | 43 | 試 聽 | ![]() |
400元 |
三級筆譯實務 | 王老師 | 39 | 試 聽 | ![]() |
400元 |
熱門資料下載: |
翻譯考試論壇熱貼: |
【責任編輯:蘇婧 糾錯】 |
|
閱讀下一篇:熱詞解析:群眾歡慶游行 mass pageant |
|
|
課程輔導 |