|
|
|||||||
|
||||||||
Abends wird der Faule fleissig. 懶人用夜功 Alle Wege führen nach 條條道路通羅馬 Aller Anfang ist schwer. 萬事開頭難 Auch große Männer haben klein angefangen. 大人物從平凡開始 Auf einen groben Klotz gehört ein grober Keil. 粗木要用粗楔子楔 Auf einen trüben Morgen folgt ein heiterer Tag. 陰暗早晨之后是個晴朗的天 Auf Regen folgt Sonnenschein. 雨過天晴 Aus Kindern werden Leute. 歲月不饒人 Aus nichts wird nichts. 沒有付出就沒有收獲 Beharrlichkeit führt zum Ziel. 持到底就是勝利 Berg und Tal kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschen. 山和山不相遇,人和人要相逢 Blinder Eifer schadet nur. 盲目熱心只會誤事 Besser eine Stunde zu früh als eine Minute zu spät. 寧早一小時,不晚一分鐘 Böse Menschen haben keine Lieder 惡人永無寧日 Das Alter muss man ehren. 要尊重老人 Dem Armen fehlt Brot, dem Reichen Appetit. 窮人缺面包,富人缺胃口 Der Krug geht so lange zum Wasser, bis er bricht. 忍耐總有限度 Der Mensch denkt, Gott lenkt. 謀事在人,成事在天 Der Glaube kann Berge versetzen. 信念能移山 Das Bessere ist des Guten Feind. 要求過高反難成功 Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande. 先知在本鄉無人尊敬 Der Wolf frisst auch von den gezälten Schafen. 無法事事提防 Des Menschen Wille ist sein Himmelreich. 別違背一個人的意愿 Der Klügere gibt nach. 智者能屈能伸 Die Katze lässt das Mausen nicht. 本性難移 Die Ratten verlassen das sinkende Schiff. 不可靠的人不可與之共患難 Durch Schaden wird man klug. 吃一塹,長一智 Der Ton macht die Musik. 聽話聽音 Eile mit Weile. 欲速則不達 Eigenlob stinkt. 自我吹噓,令人作嘔 Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen. 問心無愧,高枕無憂 Ein gutes Schwein frisst alles. 會吃的人什么都吃得下 Ein Mann, ein Wort. 大丈夫一言為定 Ein räudiges Schaf steckt die ganze Herde an. 一只病羊害全群 Ein Schelm gibt mehr, als er hat. 騙子給人的東西比他有的還多 Ein Übel kommt selten allein. 禍不單行 Ein Unglück kommt selten allein. 禍不單行 Eine Hand wäscht die andere. 官官相護 Einmal ist keinmal. 逢場作戲不算什么 Ende gut, alles gut. 結局好,一切都好 Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. 說話是銀,沉默是金 Saure Arbeit, süßer Schlaf. 干得好,睡得香 Wer hoch steigt, kann tief fallen. 爬得愈高,摔得愈慘 Wer überall wohnt, der wohnt nirgends. 處處有家,處處無家 Abends wird der Faule fleissig. 臨渴掘井 (看了一下使用的實例,感覺雷同中文表達“要喝水時開挖井”。就是懶人是到了最后關頭才會動手。) Auf einen groben Klotz gehört ein grober Keil. 哈哈,惡人須用惡人磨。 Berg und Tal kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschen. 深谷望高山不可及,人間萍水卻能相逢。 山不轉路轉,船不動水流。人生何處不相逢? Böse Menschen haben keine Lieder 邪惡之人必不善歌。 (查了一下,這是句引語,前面是:Wo Musik ist, da lass dich nieder. 好樂之鄉必為善地,可居;邪惡之人必不善歌。[跟電影《劉三姐》上一樣,會唱歌的人都是好人,那地主請的三個草包只是被嘲笑的小丑]) Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande. 墻內開花墻外香。 (外來的和尚會念經?) Wer überall wohnt, der wohnt nirgends. 天涯處處為家者可謂無家。 (其實überall und nirgends 總是如影隨形。上帝就是無處不在,卻又無跡可尋。) Die Ratten verlassen das sinkende Schiff. 樹倒猢猻散 Alle Wege führen nach Rom. 條條道路通羅馬 Aller Anfang ist schwer. 萬事開頭難 Auch große Männer haben klein angefangen. 大人物從平凡開始 Auf einen trüben Morgen folgt ein heiterer Tag. 陰暗早晨之后是個晴朗的天 Auf Regen folgt Sonnenschein. 雨過天晴 Aus Kindern werden Leute. 歲月不饒人 Aus nichts wird nichts. 沒有付出就沒有收獲 Beharrlichkeit führt zum Ziel. 堅持到底就是勝利 Blinder Eifer schadet nur. 盲目熱心只會誤事 Besser eine Stunde zu früh als eine Minute zu spät. 寧早一小時,不晚一分鐘 Das Alter muss man ehren. 要尊重老人 Dem Armen fehlt Brot, dem Reichen Appetit. 窮人缺面包,富人缺胃口 Der Krug geht so lange zum Wasser, bis er bricht. 忍耐總有限度 Der Mensch denkt, Gott lenkt. 謀事在人,成事在天 Der Glaube kann Berge versetzen. 信念能移山 Das Bessere ist des Guten Feind. 要求過高反難成功 Der Wolf frisst auch von den gezälten Schafen. 無法事事提防 Des Menschen Wille ist sein Himmelreich. 別違背一個人的意愿 Der Klügere gibt nach. 智者能屈能伸 Die Katze lässt das Mausen nicht. 本性難移 Durch Schaden wird man klug. 吃一塹,長一智 Der Ton macht die Musik. 聽話聽音 Eile mit Weile. 欲速則不達 Eigenlob stinkt. 自我吹噓,令人作嘔 Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen. 問心無愧,高枕無憂 Ein gutes Schwein frisst alles. 會吃的人什么都吃得下 Ein Mann, ein Wort. 大丈夫一言為定 Ein räudiges Schaf steckt die ganze Herde an. 一只病羊害全群 Ein Schelm gibt mehr, als er hat. 騙子給人的東西比他有的還多 Ein Übel kommt selten allein. 禍不單行 Ein Unglück kommt selten allein. 禍不單行 Eine Hand wäscht die andere. 官官相護 Einmal ist keinmal. 逢場作戲不算什么 Ende gut, alles gut. 結局好,一切都好 Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. 說話是銀,沉默是金 Saure Arbeit, süßer Schlaf. 干得好,睡得香 Wer hoch steigt, kann tief fallen. 爬得愈高,摔得愈慘 |
| 小語種考試論壇熱貼: |
【責任編輯:蘇婧 糾錯】 |
|
閱讀上一篇:德語會話:在飛機上 |
|
閱讀下一篇:德語“去廁所”的趣味說法 |
|
|
| 【育路網版權與免責聲明】 | |
| ① 凡本網注明稿件來源為"原創"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬本網所有。任何媒體、網站或個人轉載、鏈接、轉貼或以其他方式復制發表時必須注明"稿件來源:育路網",違者本網將依法追究責任; | |
| ② 本網部分稿件來源于網絡,任何單位或個人認為育路網發布的內容可能涉嫌侵犯其合法權益,應該及時向育路網書面反饋,并提供身份證明、權屬證明及詳細侵權情況證明,育路網在收到上述法律文件后,將會盡快移除被控侵權內容。 | |
課程輔導 |
| ·日語一級考試:日語一級語法練習19 |
| ·日語一級考試:日語一級語法練習20 |
| ·日語一級考試:日語一級語法練習21 |
| ·日語一級考試:日語一級語法練習22 |
| ·日語一級考試:日語一級語法練習23 |
| ·日語一級考試:日語一級語法練習24 |
| ·日語一級考試:日語一級語法練習25 |
| ·日語一級考試:日語一級語法練習26 |
| ·日語一級考試:日語一級語法練習27 |
| ·日語一級考試:日語一級語法練習28 |
| ·小語種考試:韓語初級試題匯總 |
| ·歷年TOPIK(KPT)考試寫作題分析 |
| ·小語種考試:韓語初級試題1填空題 |
| ·小語種考試:韓語初級試題2量詞題 |
| ·小語種考試:韓語初級試題4對話題 |
| ·小語種考試:韓語初級試題3名詞題 |
| ·小語種考試:韓語初級試題6作文題 |
| ·小語種考試:韓語初級試題5翻譯題 |
| ·韓語的基礎知識入門測驗題 |
| ·韓語初級結業試題1翻譯成韓文 |
| ·關于街頭問路所用到的韓語單詞 |
| ·關于在學院里所用到的韓語單詞 |
| ·關于打電話所用到的韓語單詞 |
| ·關于出入境所用到的韓語單詞 |
| ·[推薦]法語口語中的習慣用語(一) |
| ·學習的韓語幾大方法 |
| ·2009年TOPIK備考秘訣 |
| ·韓語對話練習:面試技巧 |
| ·名師支招:如何提高韓國語學習興趣 |
| ·韓國語中的兩種動詞 |
| ·法國歷史匯總 |
| ·法語四級語法精練試卷匯總 |
| ·法語TEF基礎階段測試題匯總 |
| ·法語TEF考試:法語TEF基礎測試匯總 |
| ·法語閱讀學習:趣味閱讀論語(十一) |
| ·法語閱讀學習:趣味閱讀論語(十二) |
| ·法語閱讀學習:趣味閱讀論語(十三) |
| ·法語閱讀學習:趣味閱讀論語(十四) |
| ·法語閱讀學習:趣味閱讀論語(十五) |
| ·法語閱讀學習:趣味閱讀論語(十六) |
| ·德語語法學習:把英文翻譯成德語匯總 |
| ·德語語法學習:把英文翻譯成德語1 |
| ·德語語法學習:把英文翻譯成德語2 |
| ·德語語法學習:把英文翻譯成德語3 |
| ·德語語法學習:把英文翻譯成德語4 |
| ·德語語法學習:把英文翻譯成德語5 |
| ·德語語法學習:把英文翻譯成德語6 |
| ·德語語法學習:把英文翻譯成德語7 |
| ·德語詞匯學習:德語常用詞匯(工作) |
| ·德語詞匯學習:德語常用詞匯(學校) |
| ·俄語專四寫作范文:成為新世紀的專家 |
| ·俄語四級考試習作范文:什么是真正的友誼 |
| ·俄語四級寫作范文:Спорт и здоров |
| ·俄語四級寫作范文:Нам нужна муз |
| ·俄語四級寫作范文:Моё детство |
| ·俄語四級寫作范文:смотреть теле |
| ·俄語語法:語氣詞匯總 |
| ·俄語語法:感嘆詞匯總 |
| ·2002俄語考研試題匯總 |
| ·俄語四級模擬測試題試題匯總 |