在我們這個時代,年輕人" />
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
||||
|
À notre époque, les jeunes quittent leur pays pour chercher du travail ailleurs. 在我們這個時代,年輕人離鄉背井到外地找工作。(zài wǒ mén zhè gè shí dài , nián qīng rén lí xiāng bèi jǐng dào wài dì zhǎo gōng zuò .) Avec le temps, on oublie tout. 時間會沖淡記憶。(shí jiān huì chōng dàn jì yì .) Avez-vous fixé mon emploi du temps pour la semaine prochaine? 您有沒有安排好我下星期的時間表?(nǐn yǒu méi yǒu ān pái hǎo wǒ xià xīng qī de shí jiān biǎo ?) C’est le moment de gagner du temps. 該爭取時間了。(gāi zhēng qǔ shí jiān le.) Ça m’a pris un temps fou de tout corriger. 我花了好多好多的時間修改完。(wǒ huā le hǎo duō hǎo duō de shí jiān xiū gǎi wán .) Chaque chose en son temps. 要按部就班。(yào àn bù jiù bān .) De tout temps il y a eu des guerres. 任何時代都有戰爭。(rèn hé shí dài dōu yǒu zhàn zhēng .) Il a filé en un rien de temps. 他一會兒工夫就跑了。(tā yī huì ěr gōng fū jiù pǎo le.) Il est temps de vous decider maintenant. 您現在該做決定了。(nǐn xiàn zài gāi zuò jué dìng le.) Il était temps! j’allais partir. 剛好時間到了!我也正要出發。(gāng hǎo shí jiān dào le! wǒ yě zhèng yào chū fā .) Il marqua un temps d’arrêt puis reprit la parole. 他停頓了一下,然后繼續發言。(tā tíng dùn le yī xià , rán hòu jì xù fā yán .) Il s’en est fallu de peu pour que ca brûle entièrement. 才一轉眼工夫就全燒起來了。(cái yī zhuǎn yǎn gōng fū jiù quán shāo qǐ lái le.) Ils ont crié de concert. 他們一起大叫。(tā men yī qǐ dà jiào .) J’ai demenage il y a peu de temps. 我在不久前才剛搬家。(wǒ zài bù jiǔ qián cái gāng bān jiā .) Je travaille à mi-temps. 我打半天工。(wǒ dǎ bàn tiān gōng .) Je travaille à temps partiel. 我打半天工。(wǒ dǎ bàn tiān gōng .) Le temps, c’est de l’argent. 時間,就是金錢。(shí jiān jiù shì jīn qián .) Le temps, cela ne s’achête pas. 寸金難買寸光陰。(cùn jīn nán mǎi cùn guāng yīn .) On est arrivé en meme temps. 咱們同時到達。(zá men tóng shí dào dá .) On s’est donné du bon temps. 咱們有過一段美麗的時光。(zá men yǒu guò yī duàn měi lì de shí guāng .) Prends ton temps, on n’est pas presse. 慢慢來,不急。(màn màn lái , bù jí .) T’as un créneau à me consacrer? 你可不可以給我一些時間?(暗喻:我有事跟你談。)(nǐ kě bù kě yǐ géi wǒ yī xiē shí jiān ?(àn yù : wǒ yǒu shì gēn nǐ tán .)) |
小語種考試論壇熱貼: |
【責任編輯:蘇婧 糾錯】 |
|
閱讀上一篇:法語口語學習:TSouvenir回憶 回想 |
|
閱讀下一篇:法語口語學習:Urgence緊急 |
|
【育路網版權與免責聲明】 | |
① 凡本網注明稿件來源為"原創"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬本網所有。任何媒體、網站或個人轉載、鏈接、轉貼或以其他方式復制發表時必須注明"稿件來源:育路網",違者本網將依法追究責任; | |
② 本網部分稿件來源于網絡,任何單位或個人認為育路網發布的內容可能涉嫌侵犯其合法權益,應該及時向育路網書面反饋,并提供身份證明、權屬證明及詳細侵權情況證明,育路網在收到上述法律文件后,將會盡快移除被控侵權內容。 |
課程輔導 |
·日語一級考試:日語一級語法練習19 |
·日語一級考試:日語一級語法練習20 |
·日語一級考試:日語一級語法練習21 |
·日語一級考試:日語一級語法練習22 |
·日語一級考試:日語一級語法練習23 |
·日語一級考試:日語一級語法練習24 |
·日語一級考試:日語一級語法練習25 |
·日語一級考試:日語一級語法練習26 |
·日語一級考試:日語一級語法練習27 |
·日語一級考試:日語一級語法練習28 |
·小語種考試:韓語初級試題匯總 |
·歷年TOPIK(KPT)考試寫作題分析 |
·小語種考試:韓語初級試題1填空題 |
·小語種考試:韓語初級試題2量詞題 |
·小語種考試:韓語初級試題4對話題 |
·小語種考試:韓語初級試題3名詞題 |
·小語種考試:韓語初級試題6作文題 |
·小語種考試:韓語初級試題5翻譯題 |
·韓語的基礎知識入門測驗題 |
·韓語初級結業試題1翻譯成韓文 |
·關于街頭問路所用到的韓語單詞 |
·關于在學院里所用到的韓語單詞 |
·關于打電話所用到的韓語單詞 |
·關于出入境所用到的韓語單詞 |
·[推薦]法語口語中的習慣用語(一) |
·學習的韓語幾大方法 |
·2009年TOPIK備考秘訣 |
·韓語對話練習:面試技巧 |
·名師支招:如何提高韓國語學習興趣 |
·韓國語中的兩種動詞 |
·法國歷史匯總 |
·法語四級語法精練試卷匯總 |
·法語TEF基礎階段測試題匯總 |
·法語TEF考試:法語TEF基礎測試匯總 |
·法語閱讀學習:趣味閱讀論語(十一) |
·法語閱讀學習:趣味閱讀論語(十二) |
·法語閱讀學習:趣味閱讀論語(十三) |
·法語閱讀學習:趣味閱讀論語(十四) |
·法語閱讀學習:趣味閱讀論語(十五) |
·法語閱讀學習:趣味閱讀論語(十六) |
·德語語法學習:把英文翻譯成德語匯總 |
·德語語法學習:把英文翻譯成德語1 |
·德語語法學習:把英文翻譯成德語2 |
·德語語法學習:把英文翻譯成德語3 |
·德語語法學習:把英文翻譯成德語4 |
·德語語法學習:把英文翻譯成德語5 |
·德語語法學習:把英文翻譯成德語6 |
·德語語法學習:把英文翻譯成德語7 |
·德語詞匯學習:德語常用詞匯(工作) |
·德語詞匯學習:德語常用詞匯(學校) |
·俄語專四寫作范文:成為新世紀的專家 |
·俄語四級考試習作范文:什么是真正的友誼 |
·俄語四級寫作范文:Спорт и здоров |
·俄語四級寫作范文:Нам нужна муз |
·俄語四級寫作范文:Моё детство |
·俄語四級寫作范文:смотреть теле |
·俄語語法:語氣詞匯總 |
·俄語語法:感嘆詞匯總 |
·2002俄語考研試題匯總 |
·俄語四級模擬測試題試題匯總 |