第三期說(shuō)到順序法和逆序法。其實(shí),在談到翻譯的語(yǔ)序問(wèn)題時(shí),除了常用的順序,逆序之外,有時(shí)也需要對(duì)語(yǔ)序進(jìn)行變更或調(diào)整。這里從定語(yǔ),狀語(yǔ)兩方面給大家作一簡(jiǎn)單總結(jié)。 翻譯語(yǔ)序 1) 定語(yǔ)位置的調(diào)整 漢語(yǔ)的定語(yǔ),無(wú)論是單用還是幾個(gè)連用,通常都放在所修飾的名詞之前。而在英語(yǔ)里,單詞作定語(yǔ)時(shí),一般放在所修飾的中心詞之前,詞組,短語(yǔ)和從句作定語(yǔ)時(shí),則放在所修飾的名詞之后。漢語(yǔ)的定語(yǔ)譯成英語(yǔ)時(shí),有的可能是單詞,有的可能是短語(yǔ),有的可能是從句。對(duì)這些成分的安排,要依據(jù)英語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣來(lái)處理。反之亦然。 例1 實(shí)現(xiàn)我國(guó)社會(huì)主義現(xiàn)代化是一項(xiàng)我們必須努力完成的任務(wù)。 譯文: The socialist modernization of our country is a task that we must do our utmost to fulfill. 漢語(yǔ)中作“現(xiàn)代化”定語(yǔ)的“社會(huì)主義”在英語(yǔ)中只需要一個(gè)單詞socialist 就可以表明,按照英語(yǔ)的習(xí)慣,放在所修飾的中心詞modernization之前。但是原文中“我國(guó)”翻成英語(yǔ)就不是簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的一個(gè)詞了,而是一個(gè)介詞短語(yǔ)of our country,置于中心詞“現(xiàn)代化”之后,成為后置定語(yǔ)。英譯時(shí),“任務(wù)”的定語(yǔ)“努力完成的”是一個(gè)從句that we must do our utmost to fulfil,按照英語(yǔ)習(xí)慣,應(yīng)放在所修飾的中心詞task之后。 例2 She was very happy to meet the artist who painted the picture. 譯文: 她很高興能夠遇到那幅畫(huà)的藝術(shù)家。 全句的賓語(yǔ)是“藝術(shù)家”,英語(yǔ)里修飾the artist的成分在the artist之后,這是英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣所規(guī)定的。但是轉(zhuǎn)換成漢語(yǔ)時(shí),就必須把定語(yǔ)修飾成分提前到中心詞“藝術(shù)家”之前。 2)狀語(yǔ)位置的調(diào)整 漢語(yǔ)中狀語(yǔ)習(xí)慣于放在主語(yǔ)之后,謂語(yǔ)之前。但有時(shí)為了強(qiáng)調(diào)也可以放在主語(yǔ)之前。英語(yǔ)中狀語(yǔ)的位置要靈活得多。就單詞狀語(yǔ)而言,它可以位于句首,句中,句末。較長(zhǎng)的狀語(yǔ)常被置于句首或句末,句中的情況極少。因此,在漢英,英漢互譯時(shí),狀語(yǔ)位置的變換調(diào)整極為復(fù)雜。 例3上星期五我們?cè)谀羌倚虏宛^盡情地吃了一頓。 譯文:We ate to our hearts content at the new restaurant last Friday. 原文中,“上星期五”放在句首,并且在“那家新餐館”之前,而譯文中卻將時(shí)間狀語(yǔ)和地點(diǎn)狀語(yǔ)的位置顛倒了過(guò)來(lái)。這樣一來(lái),既準(zhǔn)確地表達(dá)了原文意思,又符合了英文語(yǔ)序習(xí)慣。所以我們可以得出結(jié)論:英語(yǔ)里如果句子既有地點(diǎn)狀語(yǔ)又有時(shí)間狀語(yǔ),一般地點(diǎn)狀語(yǔ)在前,時(shí)間狀語(yǔ)在后。漢語(yǔ)里則往往把它們置于句首或謂語(yǔ)前,而且通常時(shí)間狀語(yǔ)在地點(diǎn)狀語(yǔ)之前。 Exercise Five 1._______________ (他們沒(méi)有去游泳),they went to play football that day. 2.There is no doubt that _____________ (需求的增長(zhǎng)導(dǎo)致了價(jià)格的上漲). 3.He cannot win a good reputation,______________ (因?yàn)樗嘧於嗌啵? 4.We have reasons to believe that, ______________ (一個(gè)更加光明美好的未來(lái)等著我們). 5.There are plenty of opportunities for everyone in our society,______________ (但是只有那些做好充分準(zhǔn)備并且高度稱職的人)can make use of them to achieve purpose. 答案: 1. Instead of going swimming 解析:原文中“沒(méi)有”并不一定要對(duì)應(yīng)成didn’t,這里我們可以使用instead of,使譯文簡(jiǎn)潔明了,合乎英語(yǔ)習(xí)慣。采用正譯法,用英語(yǔ)不帶否定詞的表達(dá)來(lái)代替中文的“沒(méi)有去”。從本題及Exercise Two中的第二題我們可以得出結(jié)論:漢譯英時(shí),可以靈活變換句型,充分利用英語(yǔ)的否定或半否定語(yǔ)氣的詞語(yǔ)或結(jié)構(gòu),以便使譯句符合英語(yǔ)習(xí)慣。從另一角度看,后半句英語(yǔ)沒(méi)有出現(xiàn)表示轉(zhuǎn)折含義的連接詞(如but),因此They didn’t go swimming也是不成立的,不符合句法規(guī)范。 2. the increase in demand resulted in /caused the rise in prices 解析:考生要注意分清result from 和result in的區(qū)別。result from指be caused by(由……產(chǎn)生),是指原因;result in指cause,lead to(導(dǎo)致……),是指結(jié)果。本題還有一個(gè)考點(diǎn)就是:做翻譯時(shí),應(yīng)盡量照顧并行結(jié)構(gòu)的前后一致,如:the increase in demand and the rise in prices。 3. because he has a loose tongue 解析:“多嘴多舌”顯然有g(shù)ossip的意思。因此我們?cè)诜g時(shí)應(yīng)先挖掘其深層含義,再用適當(dāng)?shù)挠⑽谋磉_(dá)出來(lái)。答案because he has a loose tongue看起來(lái)與原文并不對(duì)應(yīng),但卻形象地講內(nèi)涵表達(dá)了出來(lái)。其他類似的翻譯還有:a bitter tongue(刻薄嘴);a long tongue(快嘴);a rough tongue(粗魯話);a sharp tongue(言語(yǔ)尖刻);a silver tongue(流利的口才);a smooth tongue(油嘴滑舌)。 4. we would have a better and brighter future 解析:本題意為:我們有理由相信,一個(gè)更加光明美好的未來(lái)等著我們。句子需填入部分特別容易被譯成:a better and brighter future waits for us。這是因?yàn)槭艿搅酥形哪刚Z(yǔ)的干擾,思維被中文的語(yǔ)序牽著跑。如果這樣譯的話就會(huì)導(dǎo)致前后半句的主語(yǔ)發(fā)生轉(zhuǎn)換,前面是we,后面是the future。這種轉(zhuǎn)換在英文里就會(huì)顯得非常突兀,不符合英文表達(dá)習(xí)慣。因此我們可以在漢譯英稍作變通,將前后主語(yǔ)統(tǒng)一為“we”。本題還有一點(diǎn)考生要留意的是,是否能分清wait和await的使用區(qū)別。兩者都表示“等待”,wait是不及物動(dòng)詞,必須后接介詞for;await是及物動(dòng)詞,可以后接人。 5. but only those who are prepared adequately and qualified highly 解析:本句考生特別容易譯成:the prepared and the qualified。定冠詞the加上形容詞可以表示某一類人。the prepared and the qualified就指代“作了準(zhǔn)備的人”和“有資格的人”,但遺漏了原文中的“充分”和“高度”。由于原句的修飾部分內(nèi)容很多,因此不適宜用“the +形容詞”的結(jié)構(gòu)來(lái)指代某一類人。對(duì)于這種情況我們可以采用“某一類人+后置定語(yǔ)”的方法。這樣答案就是but only those who are prepared adequately and qualified highly。全句的意思是:在我們的社會(huì)里,人人都有許多機(jī)遇,但是只有那些作好充分準(zhǔn)備并且高度稱職的人才能利用機(jī)遇達(dá)到目的。 |
熱門資料下載: |
英語(yǔ)四六級(jí)考試論壇熱貼: |
【責(zé)任編輯:蘇婧 糾錯(cuò)】 |
|
報(bào)考直通車 |
·考試時(shí)間:2009年12月19日。 |
![]() |
·大學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)寫訓(xùn)練法及四六級(jí)聽(tīng)力備考要點(diǎn) |
·2009年12月英語(yǔ)四六級(jí)考試聽(tīng)力訓(xùn)練三階段 |
·六級(jí)復(fù)合式聽(tīng)寫備考竅訣 |
·2009年12月英語(yǔ)四六級(jí)聽(tīng)力題型歸類和應(yīng)試策略 |
·2009年12月英語(yǔ)六級(jí)考試聽(tīng)力備考全攻略 |
·2009年大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力場(chǎng)景題練習(xí) |
·2002年1月六級(jí)聽(tīng)力考題 |
·大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力考試技巧及注意事項(xiàng) |
·大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力考試講義與筆記(8) |
·六級(jí)英語(yǔ)聽(tīng)力理解常見(jiàn)問(wèn)題及對(duì)策 |
·英語(yǔ)六級(jí)完形填空務(wù)必掌握的重要短語(yǔ) |
·2009年6月六級(jí)完型填空模擬備戰(zhàn)匯總 |
·09年6月六級(jí)完型填空模擬備戰(zhàn)(四) |
·09年6月六級(jí)完型填空模擬備戰(zhàn)(三) |
·2009年6月六級(jí)完型填空模擬備戰(zhàn)(二) |
·2009年6月六級(jí)完型填空模擬備戰(zhàn)(一) |
·新東方版英語(yǔ)六級(jí)完型填空答案及評(píng)析 |
·2008年12月英語(yǔ)六級(jí)完型和翻譯答案 |
·沖刺大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)之完形填空第6期 |
·沖刺大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)之完形填空第7期 |
·大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)(CET6)翻譯題舉例及解析(5) |
·大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)(CET6)翻譯題舉例及解析(6) |
·大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)(CET6)翻譯題舉例及解析(7) |
·大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)(CET6)翻譯題舉例及解析(8) |
·大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)(CET6)翻譯題舉例及解析(9) |
·大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)(CET6)翻譯題舉例及解析(10) |
·大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)(CET6)翻譯題舉例及解析(11) |
·大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)(CET6)翻譯題舉例及解析(12) |
·大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)(CET6)翻譯題舉例及解析(3) |
·大學(xué)英語(yǔ)(CET6)翻譯題舉例及解析(4) |
·2009年12月英語(yǔ)四六級(jí)考試詞匯迅速提高法 |
·2009年12月英語(yǔ)六級(jí)詞匯強(qiáng)化練習(xí)題附答案(10) |
·2009年12月英語(yǔ)六級(jí)詞匯強(qiáng)化練習(xí)題附答案(11) |
·英語(yǔ)四六級(jí)詞匯:8天攻克8000詞匯匯總 |
·2009年12月英語(yǔ)六級(jí)詞匯強(qiáng)化練習(xí)題附答案(7) |
·2009年12月英語(yǔ)六級(jí)詞匯強(qiáng)化練習(xí)題附答案(8) |
·大學(xué)四六級(jí)考試必備之形相近意相遠(yuǎn)詞匯 |
·2009年12月英語(yǔ)六級(jí)詞匯強(qiáng)化練習(xí)題附答案(9) |
·英語(yǔ)四六級(jí)詞匯:8天攻克8000詞匯(七) |
·英語(yǔ)四六級(jí)詞匯:8天攻克8000詞匯(八) |
·四十天突破六級(jí)考試寫作講義與筆記(9) |
·如何應(yīng)對(duì)09年12月大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)作文 |
·2009年12月英語(yǔ)四六級(jí)考試寫作模式及范文 |
·四十天突破六級(jí)考試寫作講義與筆記(8) |
·七大原則玩轉(zhuǎn)英語(yǔ)六級(jí)寫作 |
·四十天突破六級(jí)考試寫作講義與筆記(6) |
·四十天突破六級(jí)考試寫作講義與筆記(7) |
·英語(yǔ)四六級(jí)寫作突破:用簡(jiǎn)單句寫復(fù)雜思想 |
·從評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)看如何準(zhǔn)備英語(yǔ)六級(jí)寫作 |
·沖刺09年12月六級(jí)考試大作戰(zhàn)模擬題 |