法語中有相當數量的副詞是以短語形式出現的,它們的形式大多以名詞為主體,加上介詞或者加上其它限定成分而構成。法語副詞短語作用相當重要,副詞短語甚至能改變句子中動詞的含義。認識并掌握副詞短語的用法,有利于提高理解句子語意的能力,同時修飾和增加句子的表達能力。我在教學實踐中,經過觀察和分析,發現以名詞為中心的副詞短語,其構成的格式大致可以有以下七種: 1.préposition + nom La fontaine où l’eau s’écoulait sans cesse par la gueule des griffons de pierre. 噴泉池里,水正在源源地從石頭噴嘴里流出來。 Il a parlé à tort et a travers dans une réunion. 他在一個會議上亂說了一氣。 Vous devez recueillir quelques informations à droite et à gauche. 你們應該給從各方面收集一些信息。 2.préposition + nom + adjectif La victoire appartiendra à coup sûr aux peuples. 勝利必定屬于人民。 J’aimerais pouvoir parler à coeur ouvert. 我喜歡能開誠布公地談一下。 3.nom + preposition + nom Le silence étouffe tour à tour cris râles. 沉默時而抑制著喧嘩聲,時而抑制著嘶啞的喘氣聲。 Les deux bandes rivales, ayant épuisé leurs munitions, se battaient corps à corps. 敵對雙方由于彈藥耗盡,肉搏而戰。 4.tout + préposition + nom Je ne comprends pas encore tout à fait vos méthodes. 我對您的方法還沒有完全理解。 Il arrive, et, tout à trac, il vous pose la question sans fioritures. 他來了,而且,突然直接了當地向您提出問題。 5.préposition + adjectif + nom J’ai fait tout ce travail en pure perte, puisque le projet est abandonné. 我白做了這一工作,因為那個計劃放棄了。 Elle se laisse tomber à plat ventre sur son lit. 她趴倒在床上。 6.préposition + nom + préposition + nom On dirait qu’elle change de couleur à vue d’oeil. 她好像一瞬間就變臉色。 Les enquêteurs ont perquisitionné de fond en comble dans tout le pavillon. 調查人員對整座房屋作了徹底地搜查。 7.préposition + déterminatif + nom Il me laissa quelques mots écrits à la hâte. 他匆忙地給我留下了一張字條。 Je ne regrettait pas d’être une femme, j’en tirais au contraire de grandes satisfaction. 我對自己是一個女性并無遺憾,相反地我由此感到十分滿意。 A cette heure, on peut se faire embaucher pour le coltinage sur les marchés. 目前,可以受雇于市場上的搬運工作。 De toute part on pouvait observer des signes de reprise économique. 人們從各方面都可觀察到經濟復蘇的跡象。 Il ne retrouva pas le chemin de l’hôpital et dut demander sa route à plusieurs reprises. 他找不著去醫院的路,只得屢次地詢問。 說明: 1. 此類格式中的副詞短語,其中名詞也有帶品質形容詞修飾的,例如:d’un coeur léger loc.adv無憂無慮地,快快樂樂地;à la bonne franquette : loc.adv.直率地,不拘客套地,等。 2. à deux pas, à quatre pas 等短語中的名詞由基數詞限定,習慣上也可以把此類短語看作副詞短語。 |