3) 正譯法
就漢譯英而言,就是把句子按照與漢語相同的表達方式譯成英語。
例1 我們強烈反對公司的新" />
翻譯策略 3) 正譯法 就漢譯英而言,就是把句子按照與漢語相同的表達方式譯成英語。 例1 我們強烈反對公司的新政策。 譯文: We strongly object the company’s new policy. 例2 人不可貌相。 譯文: We cannot judge a person by his appearance. 4)反譯法 就漢譯英而言,就是把句子按照與漢語相反的表達方式譯成英語。 例3 酒吧間只有五個顧客還沒有走。 譯文:Only five consumers remained in the bar. 例4 這臺機器一點兒也不復雜。 譯文:This machine is far from being complicated. 由上可見,正譯法和反譯法主要體現在漢語里是否使用“不”、“非”、“無”、“沒有”、“未”、“否”等字眼,或是在英語里是否使用no, not等詞或帶有dis- ,im- ,in- ,un- , -less等帶否定含義的詞綴。讀者也可將例1,例2試著用反譯法表達出來。結果就是:We strongly disapprove the company’s new policy.和 Appearances are deceptive. 至于兩種譯法得出的兩個譯文究竟哪一個更好,就要看譯文是否準確規范,簡練精辟,是否符合該語言使用者的表達習慣了。 Exercise Two 1.Everyone has his inherent ability ,________________ (只是很容易被習慣所掩蓋). 2.The importance of traffic safety , _________________ (無論如何強調都不為過). 3.In my opinion , ______________ (打電動玩具既浪費時間也有害健康). 4.There is no doubt that ______________ (近視是一個很嚴重的問題)among the youth of our country. 5.According to my personal experience , ___________________ (微笑已帶給我許多好處). 答案:1. which is easily concealed by habits 解析:每個人都有與生俱來的能力,只是很容易被習慣所掩蓋。本題的難點在于對動詞“掩蓋”的選擇。這里的“掩蓋”是抽象含義,并不是像cover那樣能找到真實的掩蓋物,所以應該選擇conceal,常用搭配由:conceal…from。另外,這句話是一個非限制性定語從句。句子需填補內容是對ability的補充說明,“能力”是中心詞。因此,要用which引導這個非限制性定語從句。 2. can’t be overemphasized / can’t be emphasized too much 解析:本句考查的是“再……也不為過的”的說法。英語句型是:cannot + do sth. + too much 或 cannot over-do,如:He is so excellent that we cannot praise him too much.(他是這樣的優秀,我們怎樣稱贊他都不過分。)cannot是否定,與too much 和 over-V. 結構連用時強調肯定,表示“怎么……也不為過”。 3. playing video games not only takes much time but also does harm to health 解析:句子需填補部分的主語是“打電動玩具”,雖然“打”是動詞,但根據全句結構我們需要將play處理成動名詞形式充當主語。此外,考察“不僅……還”的句型。“浪費時間”除了答案表達之外也可以用waste time 。 4. near-sightedness is a serious problem 解析:There is no doubt that后接從句,從句里應有完整的主謂賓結構。如:There is no doubt that the thief jumped into the room from the balcony in the second floor.(毫無疑問,小偷是從二樓的陽臺跳進來的。) “近視”還可以說成myopia 或 short sight 。 5. smile has done me a lot of good 解析:本題考察“帶給某人很多好處”的表達。我們知道“對某人有好處”可以說成do good to sb. 或do sb. good,依此類推,“給我帶來很多好處”就是:do a lot of good to me或do me a lot of good 。 |
熱門資料下載: |
英語四六級考試論壇熱貼: |
【責任編輯:蘇婧 糾錯】 |
|
閱讀上一篇:應試亮劍之大學英語六級考試翻譯:No.3 |
|
閱讀下一篇:應試亮劍之大學英語六級考試翻譯:No.1 |
|
|
·大學英語聽寫訓練法及四六級聽力備考要點 |
·2009年12月英語四六級考試聽力訓練三階段 |
·六級復合式聽寫備考竅訣 |
·2009年12月英語四六級聽力題型歸類和應試策略 |
·2009年12月英語六級考試聽力備考全攻略 |
·2009年大學英語六級聽力場景題練習 |
·2002年1月六級聽力考題 |
·大學英語六級聽力考試技巧及注意事項 |
·大學英語六級聽力考試講義與筆記(8) |
·六級英語聽力理解常見問題及對策 |
·英語六級完形填空務必掌握的重要短語 |
·2009年6月六級完型填空模擬備戰匯總 |
·09年6月六級完型填空模擬備戰(四) |
·09年6月六級完型填空模擬備戰(三) |
·2009年6月六級完型填空模擬備戰(二) |
·2009年6月六級完型填空模擬備戰(一) |
·新東方版英語六級完型填空答案及評析 |
·2008年12月英語六級完型和翻譯答案 |
·沖刺大學英語六級之完形填空第6期 |
·沖刺大學英語六級之完形填空第7期 |