上海市英語高級口譯崗位資格證書考試是1994年經上海市緊缺人才培訓工程聯席會議辦公室審核、確認的緊缺人才崗位資格培訓項目之一。
設置上海市英語高級口譯崗位資格證書考試目的是為國家機關、企事業、公司和涉外單位等考核和遴選一批能勝任各類涉外項目談判、高層次會晤、新聞發布會、記者招待會以及國際研討會的翻譯人才。
凡獲得上海市英語高級口譯崗位資格證書者均具有較高的英語綜合應用能力,具備從事范圍廣泛的包括專業領域口譯的基本知識與技能。
根據上述目標和要求,上海市英語高級口譯崗位資格證書考試大綱規定了以下原則和考試內容。
一、考試目的
本考試的目的是根據大綱的要求,檢查考生是否具備本大綱所規定的各項語言技能。凡通過上海市英語高級口譯崗位資格證書考試(含筆試與口試)的考生,可獲得由上海市教育委員會、上海市成人教育委員會、上海市委組織部、上海市人事局統一印制的上海市英語高級口譯崗位資格證書。
二、考試性質與范圍
本考試是一種測試應試者單項和綜合語言能力的尺度參照性標準化考試。考試分為筆試與口試兩個階段。通過筆試的考生方有資格參加第二階段的口試。筆試包括聽力、閱讀和翻譯(筆譯);口試包括口語和口譯。
三、考試時間與命題
上海市英語高級口譯崗位資格證書考試每年舉行兩次,分別于3月和9月舉行筆試,并擇時舉行口試,由上海市外語口譯崗位資格證書考試委員會負責命題與實施。
四、考試形式
本考試根據口譯特點,以測試口譯水平為主要目標,從聽、說、讀、寫、譯(筆譯、口譯)等五個方面對考生的語言運用能力進行全面測試。測試力求科學、客觀、可行。考試采取客觀試題與主觀試題相結合、單項技能測試與綜合技能測試相結合的方式。在第一階段的筆試中,客觀試題約占試卷總分的25%,主觀試題約占試卷總分的75%。
五、考試內容
本考試分為筆試與口試兩個階段:第一階段的筆試共分六部分,它們依次是:第一部分:聽力;第二部分:閱讀;第三部分:翻譯(英譯漢);第四部分:聽力;第五部分:閱讀;第六部分:翻譯(漢譯英)。總考試時間為180分鐘。第二階段口試共分兩部分:口語與口譯,考試時問為25分鐘左右。
1.聽力
聽力測試項目包括:聽寫、聽力理解、筆記和聽譯。
1- A.聽寫
(1)測試要求
要求考生在全面理解所聽內容的基礎上,準確填寫出試題中的空缺部分。
(2)測試題型
本部分為主觀試題。聽寫文字內容長度為350詞左右,聽一遍。語速為每分鐘l50個詞左右,試題中有20處標號的空缺部分要求考生填寫,填寫部分的詞語、短語長度以6個詞為限。聽寫內容播放后有3~5分鐘時間供考生填寫。
(3)測試目的
測試學生的聽力理解、短時記憶及筆錄能力。
(4)選材原則
(a)題材廣泛,體裁多樣,體現時代性與實用性。
(b)聽寫內容的語言難度適中。
1- B.聽力理解
(1)測試要求
(a)能聽懂交際場合中的各種英語會話和講話。
(b)能聽懂VOA和BBC等英語廣播和電視節目中有關政治、社會、經濟、文化教育、科技等方面的新聞報道和記者采訪或現場報道。
(c)能聽懂諸如政治、經濟、文化教育、語言文學、科普等方面的一般性講座。
(2)測試題型 .
聽力材料有講話、對話(包括采訪等)、新聞廣播、講座四種類型。試題形式為選擇題。每一聽力單元材料后有幾道選擇題,每道選擇題后有l2~15秒的間隙。要求考生從試卷給出的四個選擇項中選出一個最佳答案。語速為每分鐘170個詞左右。
(3)測試目的
測試考生通過聽力理解獲取信息的能力。
(4)選材原則
(a)對話部分為就某一專題或題目進行的對話或采訪,內容不宜太深,但句子結構與表達應有一定難度。
(b)新聞廣播為VOA和BBC節目中較普通的新聞報道、評論等。
(c)講課、講座內容為教師、演講者就某一專題所作的一段講話,難度適中。
1- C.筆記
(1)測試要求
要求考生在全面理解所聽內容的基礎上,邊聽邊做筆記,然后完成填空試題。
(2)測試題型
本部分為主觀試題。所聽的內容文字長度為700個詞左右,語速為每分鐘l70個詞左右,聽一遍。在隨后給出的長度為200個詞左右的所聽內容的概述中,有20個空格要求考生填寫,每空填一詞。測試時間為15分鐘,其中聽錄音時間為5分鐘左右,答題時間為l0分鐘左右。
(3)測試目的
測試考生的聽力理解、短時記憶及筆記能力。
(4)選材原則
(a)所聽內容以講座、報告、講話等形式為主。
(b)內容可多種多樣,但不應太偏太深。
1- D.聽譯(英漢)
(1)測試要求
要求考生在聽懂和理解原話的基礎上,譯出原話的主要內容。
(2)測試題型
本部分為主觀試題。聽譯內容分為單句和段落兩部分。單句長度為30個詞左右,段落長度為l00個詞左右,語速為每分鐘150個詞左右。單句后留有50秒、段落后留有180秒左右的間隙供考生翻譯、書寫。
(3)測試目的
測試考生的聽力理解、短時記憶及翻譯能力。
(4)選材原則
(a)內容可多種多樣,難度應適中。
(b)應選用以口語體為主的材料。
2.閱讀
(1)測試要求
(a)要求考生具備熟練閱讀英語報刊文章的能力。
(b)要求考生了解英語國家有關政治、經濟、社會、文化、教育等狀況。
(2)測試題型
本部分包含客觀試題和主觀試題兩種題型。閱讀材料均選自英語國家出版的報紙、雜志,共6~8篇。試題形式為選擇題、問答題或寫內容提要。選擇題要求考生從試卷給出的四個選擇項中選出一個最佳答案;問答題要求考生根據閱讀內容給出切題的完整回答;寫內容提要要求考生在規定的詞數內,用自己的話語表達文章的中心思想。
(3)測試目的
測試考生的報刊閱讀理解能力、概括中心思想的能力、詞匯量以及與英語國家政治、經濟、社會與文化等相關的知識,同時測試考生相關的英語寫作能力。
(4)選材原則
(a)全部選自在英語國家出版的報紙、雜志。
(b)選題內容可多種多樣,但難度應適中。
(c)每篇文章長度在600個詞左右,文章總長度為4500個詞左右。
3.翻譯
(1)測試要求
(a)英譯漢項目要求應試者運用英譯漢的理論和技巧,翻譯英語書刊上有關政治、經濟、社會、文化、法律等方面的文章。語速為每小時450個詞左右。譯文要求忠實于原意,語言流暢。
(b)漢譯英項目要求應試者運用漢譯英的理論和技巧,翻譯我國書刊上登載的介紹國情及相關題材的文章。語速為每小時450個字左右。譯文應忠實于原意,語言通順。
(2)測試題型
本部分為主觀試題,分英譯漢、漢譯英兩大部分,為長度約230個詞(字)左右的英譯漢、漢譯英文章各一篇。
(3)測試目的
測試考生的英漢對譯技巧及能力。
(4)選材原則
(a)英譯漢選材可取自英語報刊或書籍,內容不應太偏太深。
(b)漢譯英選材可取自中文報刊或書籍,題材可多種多樣,但內容不宜太偏太深。
4.口語
(1)測試要求
要求考生掌握英語口語表達的基本技能,包括語音與語調、措辭與句法、語句的連貫與說話的流利度。
(2)測試題型
可采取以下任何一種:
(a)按所給題目的要求作命題發言。
(b)按所給圖表和要求作敘述或發表評論。
(c)按所給書面短文和要求回答問題或發表評論。
(3)測試目的
測試考生的英語口語技能。
(4)選題原則
口語題目應帶有普遍性,為考生所熟悉,也可給出帶有爭議性的辯論題目。
5.口譯
(1)測試要求
要求考生熟練掌握英譯漢、漢譯英的口譯基本技巧。口譯應準確傳達原話意思,并注意語氣表達得體,語音、語調正確,用詞與句法應準確,還要注意說話的流利與速度。
(2)測試題型
口譯采用段落翻譯。翻譯量為四段,其中兩段為英譯漢,兩段為漢譯英。每一段長度在180詞(字)左右,每一段之后有l00秒左右的間隙供口譯。亦可將每一段分成兩個單元,每單元之后有50秒左右的間隙供口譯。
(3)測試目的
測試考生的英譯漢、漢譯英的口譯能力。
(4)選材原則
(a)應盡量在口語體的文字記錄材料中選取口譯材料(如采訪、對話、講話、講演等)。
(b)口譯材料的題材應具有廣泛性,可涉及多學科領域,但深度與難度應適中
6.筆試項目一覽表
卷 別 | 序 號 | 題號 | 各部分名稱及項目 | 題型 | 題 數 | 計 分 | 比重 | 考試 時間 (分鐘) |
| 1 | 1-20 1-20 | 聽力 A:Spot Dictation B:Listening Comprehension | Blank- filling Multiple Choice | 20 20 | 30 20 | 1/6 | 30 |
第 | 2 | 1-20 | 閱讀理解 | Multipie Choice | 20 | 50 | 1/6 | 30 |
一 | 3 | 1 | 翻譯 (英譯漢) | Subjective | 1 | 50 | 1/6 | 30 |
階 段 考 試 | 4 | 1-20 1-7 | 聽力 A:Note—taking and Gap-filling B:Listening and Translation | Blank. filling Subjective | 20 7 | 20 30 | 1/6 | 30 |
5 | 1-10 | 閱讀理解 | Questions Answers | 10 | 50 | 1/6 | 30 |
6 | 1 | 翻譯 (漢譯英) | Subjective | 1 | 50 | 1/6 | 30 |
合 計 | | | | | 99 | 300 | 100% | 180 |
7.口試項目一覽表
卷別 | 序號 | 題號 | 各部分名稱及項目 | 題型 | 題數 | 考試時間(分鐘) |
第 二 | 1 | 1 | 口語 | subjective | 1 | |
階 段 考 試 | 2 | 1—8 | 口譯 | subjective | 8 | 25 |