| Rick: Oh, yes! The tattoo-coated Allen Iverson is a local icon in a city of almost two million people-America's fifth largest. Jin: That's big. And the buildings here look unique. Rick: Yes, they are “purdy and be yoo dee full.” Philadelphia has been a great representative of American architecture since the 18th Century. Jin: You just said “pretty and beautiful,” right? Rick: Right. Way back when, Philly was America's first capital. It's been a leading cultural city ever since. Jin: Now that's “innerestin’!” (續上期,下期續) 瑞克:對啊!那位身上一大堆刺青的亞倫艾佛遜是本市近兩百萬居民的偶像——我們的人口全美排名第五呢。 阿敬:真多。而且這里的建筑看起來很獨特。 瑞克:沒錯。它們‘粉米麗’。費城從十八世紀起就是美國建筑的絕佳代表。 阿敬:你剛剛說的是‘很美麗’,對吧? 瑞克:對。那時費城是美國第一個首都。從那時候開始,它就是文化的首善之都了。 阿敬:還‘曾有意素’啊! 重點解說: ★ tattoo (n.) 刺青,tattoo-coated在對話中是指‘身上布滿刺青的’,Allen Iverson(亞倫艾佛遜)則是美國職籃費城七六人隊(Philadelphia Seventy-Sixers)的明星球員 ★ icon (n.) 偶像 ★ representative (n.) 代表 ★ architecture (n.) 建筑 |
| 熱門資料下載: |
| 公共英語考試論壇熱貼: |
【責任編輯:蘇婧 糾錯】 |
|
閱讀上一篇:PETS-2每日對話練習360 |
|
閱讀下一篇:PETS-2每日對話練習362 |
|
|