《貨代英語》輔導:海上貨物保險1

來源:育路教育網發布時間:2010-12-21

    有關2011年貨運代理考試,貨代英語的輔導對考生的復習起到非常有效的幫助,育路教育網特別為您搜集整理,內容如下:

    一、Principles of Marine Cargo Insurance 海上貨物保險的原則

    英文原文:Marine cargo insurance is based on the principles of insurable interest, utmost good faith, proximate cause, and indemnity.

    注釋:be based on: 基于 insurable interest: 保險利益(interest: 一般意義是“興趣,愛好”,在這里是“利益,權益”之意,在銀行業務中我們常用“利息”這個詞意) utmost good faith: 最大(高)誠信,在此意為“最大誠信原則”(utmost: 最大的,最高的;faith: 信任,信用,good faith: 真誠,善意) proximate cause: 近因,在此意為“近因原則” indemnity: 賠償,補償,在此意為“最大賠償原則”

    中文意思:保險利益的原則, 最大誠信原則、近因原則和賠償原則,這些是海上保險的基本原則。

    注:我國現行保險法雖未直接規定近因原則,但在司法實踐中,近因原則已成為判斷保險人是否應承擔保險責任的一個重要標準。

    英文原文:No contract of marine insurance is valid unless the assured has an insurable interest in the subject matter insured at the time of loss.

    注釋:(the)assured: 確定的,保證的(在這里引申為“被保險人”)subject matter insured: 保險標的 at the time of : 在……時候

    中文意思:只有在被保險人的保險標的受到損失時,海運保險合同才會生效。

    英文原文:Cargo Insurance is a contract of indemnity, that is, to compensate for the loss of damage in terms of the value of the insured goods.

    注釋:that is:即,就是,換句話說 compensate: 賠償,補償 in terms of : 按照,根據,在……方面 value: 價值

    中文意思:貨物保險實際是一種補償合同,即按照被保險貨物的價值對其損失進行賠償。

    英文原文:The amount insured as agreed between the insurer and the insured forms the basis of indemnity.

    注釋:amount insured: 保險金額(amount: 總數,總額) agreed: 經過協商的,同意的 ( the ) insurer: 保險人(= underwriter) the insured:(=the assured) 被保險人 form: 在這里為動詞“構成,形成” basis: 基礎

    中文意思:賠償金額是以保險人和被保險人之間協商的保險金額為基礎計算。

    英文原文:The principle of utmost good faith is indispensable in any insurance contract.

    注釋:indispensable: 不可缺少的,絕對必要的(dispensable: 不重要的,可省的,“in-”前綴表否定或者相反意思)

    中文意思:最大誠信原則在任何保險合同中都是必不可缺少的。

    英文原文:A contract of marine insurance is a contract based upon the utmost good faith, and, if the utmost good faith be not observed by either party, the contract may be avoided by the other party. Unless the policy otherwise provides, the insurer is not liable for any loss that is not proximately caused by a peril insured against.

    注釋:based upon: = based on 根據,以……為基礎 observe:遵守,奉行 either party: 任一的一方(兩方中的每一方) avoid: 避免,撤銷,使無效 Unless the policy otherwise provides:除保單另有規定外 (otherwise: 不同的,另外 provide: 規定)be liable for: 對…應負責任 peril: 危險,危險事物 insured against: 投保

    中文意思:海上保險合同是建立在最大誠信基礎之上的合同,如果合同任何一方不遵守最大誠信,另一方可以使合同無效。除保單另有規定外,保險人對于非由所承保的危險近因所致的損失概不負責。

    育路教育網預祝參加2011年貨運代理考試的考生一切順利!

糾錯

育路版權與免責聲明

① 凡本網注明稿件來源為"原創"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬本網所有。任何媒體、網站或個人轉載、鏈接轉貼或以其他方式復制發表時必須注明"稿件來源:育路網",違者本網將依法追究責任;

② 本網部分稿件來源于網絡,任何單位或個人認為育路網發布的內容可能涉嫌侵犯其合法權益,應該及時向育路網書面反饋,并提供身份證明、權屬證明及詳細侵權情況證明,育路網在收到上述法律文件后,將會盡快移除被控侵權內容。

亚洲中国久久精品无码,国产大屁股视频免费区,一区二区三区国产亚洲综合,国产AV无码专区毛片
亚洲jizzjizz妇女 | 呦呦日韩欧美一区二区 | 亚洲日本中文一区二区 | 日韩午夜福利视频欧美 | 欧美亚洲中文精品三区 | 精品欧美日韩国产一区二区三区高清 |