貨代英語輔導之電傳、商業書信3

來源:育路教育網發布時間:2010-12-21

    有關2011年貨運代理考試,貨代英語的輔導對考生的復習起到非常有效的幫助,育路教育網特別為您搜集整理,內容如下:

    三、電傳寫作的原則

    (1)簡潔

    英文原文Since charges are made on a time and distance basis, we should be kept as concise as possible without sacrificing clarity, courtesy and accuracy. To achieve conciseness, the ordinary convention of grammar and sentence structure may be dropped, but some punctuation marks for clarity and avoidance of ambiguity should remain.

    注釋:concise: 簡潔的;簡明的 sacrifice: 犧牲, 獻出, 獻祭, 供奉 accuracy: 精確性, 正確度 achieve: 達到,完成 ordinary: 平常的, 普通的, 平凡的 convention:常規,習俗,慣例 grammar: 語法 sentence structure: 句子結構avoidance: 避免 ambiguity: 含糊, 不明確 remain: 保持

    中文意思:因電傳的費用是以時間和距離為計費基礎的,所以我們要注意保持信息的簡明扼要,但是要清晰,禮貌和正確。做到簡潔,不一定要遵循一般的語法習慣和句子結構,但是要保留一些標點符號來保證詞句意思清晰和避免意思含糊不清。

    (2)標點符號的使用

    英文原文:Punctuation marks except “;”, symbols except “$”, “%”, “@”, or words such as COMMA, STOP can be use.

    注釋:symbol: 符號 comma: 逗號 stop: 句號

    中文意思:標點符號除了“;”,符號除了“$”,“%”,“@”,或如“逗號”,“句號”這樣的詞以外其它都可以使用。

    (3)縮寫詞語和簡化詞

    英文原文:Simplified words or abbreviations such as “PLS”, “TKG”, “ATTN”, “CFM” are commonly used.

    注釋:simplified word: 縮寫詞

    中文意思: 如“請”,“謝謝”,“注意”,“確認”這些詞的縮寫通常都會使用。

    (4)冠詞,介詞,連接詞的使用原則

    英文原文:Articles like “the”, “a”, “an”, prepositions such as “of”, “in”, “to”, “at”, conjunctions such as “and”, “but”, “or”, “for” should be omitted.

    注釋:article: 冠詞 preposition: 介詞 conjunction: 連接詞 omit: 省略

    中文意思:可以省略冠詞如“the”, “a”, “an”, 介詞如“of”, “in”, “to”, “at”,連接詞如“and”, “but”, “or”, “for”。

     育路教育網預祝參加2011年貨運代理考試的考生一切順利!

糾錯

育路版權與免責聲明

① 凡本網注明稿件來源為"原創"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬本網所有。任何媒體、網站或個人轉載、鏈接轉貼或以其他方式復制發表時必須注明"稿件來源:育路網",違者本網將依法追究責任;

② 本網部分稿件來源于網絡,任何單位或個人認為育路網發布的內容可能涉嫌侵犯其合法權益,應該及時向育路網書面反饋,并提供身份證明、權屬證明及詳細侵權情況證明,育路網在收到上述法律文件后,將會盡快移除被控侵權內容。

亚洲中国久久精品无码,国产大屁股视频免费区,一区二区三区国产亚洲综合,国产AV无码专区毛片
在线a亚洲看片v电影 | 亚洲一级理论软件 | 日本香港三级三级久久妇 | 中文字幕国产日韩欧美 | 日本韩国欧美一区二区三区 | 亚洲日韩在线视频一区二区 |