當(dāng)前位置:首頁 > 私立學(xué)校 > 少兒英語 > 綜合英語學(xué)習(xí)指導(dǎo)
大家都在關(guān)注:19年7月國(guó)際學(xué)校開放日全國(guó)優(yōu)質(zhì)國(guó)際高中國(guó)際初中國(guó)際小學(xué)推薦
翻譯下列句子
The clear heaven overhead was emptied of all its gold. Dusk spread over it, abruptly darkening the Seven Hills.譯文:天宇澄清,余暉盡斂,夜幕降臨,羅馬七丘頓時(shí)昏暗。(翁顯良譯)
賞析:讀這樣的譯文,是否讓你想到了盛行于漢魏六朝時(shí)期的賦?一般說來,過多的美化譯文很容易歪曲原文的意義和精神,而此處譯文卻同原文在意義和精神上絲絲相扣,這就是見譯者功力的地方了。
學(xué)生年級(jí):
聯(lián)系方式:
學(xué)生姓名:
意向?qū)W校:
擇校問題:
入學(xué)幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國(guó)際學(xué)校擇校
我要給孩子
報(bào)學(xué)校
育路幫您擇校調(diào)劑