我們要給大家介紹兩個和straw 這個字有關的俗語。 Hay和"/>
大家都在關注:19年7月國際學校開放日全國優質國際高中國際初中國際小學推薦
我們曾經在[ 美國習慣用語] 節目中講過由hay 這個字組成的常用語,今天
我們要給大家介紹兩個和straw 這個字有關的俗語。 Hay和straw 都可以解釋為
草。但是,它們之間是有區別的。Hay 是專門為做飼料而種的草,而straw 就是
一般的稻草。美國農民有時也用稻草喂牲口,但是總比不上飼料那末好。
大家都知道,駱駝是非常強壯的動物,一般來說,一只駱駝可以馱五百公斤
重的東西。但是,要是你不斷往它背上加東西的話,這只駱駝到了一定程度就會
達到它所能承受的飽和點,那怕再多加一根稻草也會使它承受不了而垮臺。這就
是我們今天要給大家介紹的第一個俗語:the straw that breaks the camel's
back.The straw that breaks the camel's back ,意思就是:那根壓斷了駱駝
背的稻草。現在,人們經常把它簡化為:the last straw. 我們來舉一個例子。
這是一個非常生氣的妻子在對她的丈夫說話:
例句-1: "All these years I've tried to be a good wife, even though
you're lazy , you drink too much and half of the time don't even have
a steady job. But when I find out you are spending money on another woman,
that's the last straw ! I want you out of my house right now and I never
want to see you again."
這位太太說:" 這些年來,盡管你很懶,喝酒過度,還經常沒有固定的工作,
但我一直盡力做一個賢惠的妻子?墒牵斘野l現你把錢化在另一個女人身上的
時候,這就使我無法忍受了。你給我馬上出去,我永遠也不要再見到你了。"
有的人聽了這句話可能會對這位太太說:" 你早該如此啦!可是,在美國,
婦女承擔養家活口重擔的事并不少見。
讓人無法忍受的事情有大有小。下面是一個學生在說為什么他把和他同屋住
的同學趕了出去。
例句-2: "I put up with a lot from this guy. He borrowed my clothes
,he borrowed my money , he borrowed my tennis racket. But when I caught
him using my toothbrush that was the last straw , so I kicked him out!
"
他說:" 我對這個家伙夠寬容的了。他借我的衣服穿,問我借錢,借用我的
網球拍?墒牵斘野l現他用我的牙刷的時候,這就叫我無法忍受了。所以我把
他趕了出去。"
下面我們要給大家介紹的一個俗語和" 燕麥" 這個字有關:to sow one's wild
oats.
To sow就是播種的意思,wild oats 就是野生的燕麥。美國人常用燕麥來喂
牲口,野生的燕麥那就更不值一錢了?墒,to sow wild oats并不是播種野生
的燕麥,它的意思是沉醉于放蕩的生活中,下面是一個哥哥在說他的弟弟。他說
:
例句-3: "Joe just had his 24th birthday. So I told him he ought to
stop sowing his wild oats , wasting his time and money drinking with
his buddies and chasing after girls. It's time for him to settle down ,
marry a nice girl and start raising a family."
這個人說:" 喬伊剛過了他二十四歲的生日。所以我告訴他,不要再浪費時
間和錢孩,結婚成家安頓下來的時候了。"
這個例句里用了buddy 這個字,buddy 就是指親密的朋友,哥兒們。
認為生活放蕩是浪費時間和金錢,這只是當今人們的觀點?墒,一個世紀
以前,人們并不那末看。那時候,生活放蕩還曾經是美國很時髦的一種生活方式。
下面這個例子就很能說明這種情況:
例句-4: " In the old days it was the thing to do for wealthy families
to sent their young sons off to Europe for a year to have a good time
and sow their wild oats before they came back , got a job, and got married."
這人說:" 過去,有錢人都要把年輕的兒子送到歐洲去一年,讓他們盡情享
受,過放蕩的生活,然后再回來找個工作,結婚成家。"
我們在這一課里給大家介紹了兩個習慣用語,一個是和straw ,就是稻草這
個字有關;另一個是和oats,也就是燕麥這個字有關的常用語。我們講解的第一
個俗語是:the straw that breaks the camel's back,簡短地說,就是:the
last straw. 這個俗語的意思就是:某件事使你終于無法忍受了。我們今天講的
第二個俗語是:to sow one's wild oats,也可以簡單地說:wild oats.它的意
思是:過放蕩的生活。
入學幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國際學校擇校
我要給孩子
報學校