的習慣用語。稻草雖然沒有什么價值,但是美國人常用的不"/>
大家都在關注:19年7月國際學校開放日全國優質國際高中國際初中國際小學推薦
今天這一課我們要再給大家介紹兩個由straw ,也就是" 稻草" 這個詞組成
的習慣用語。稻草雖然沒有什么價值,但是美國人常用的不少俗語都和straw 這
個詞有關。我們首先要給大家介紹的一個常用語就是:a straw in the wind.
按字面來解釋,a straw in the wind 意思就是:隨風飄的一根稻草?墒牵
作為俗語,a straw in the wind 是指:在事情發生前的一些風吹草動,也就是
事態發展的一些跡象。一些記者在寫經濟或政治新聞的時候經常用這個俗語。我
們先來舉個例子看看到底a straw in the wind 在句子里是怎么用的。
例句-1: "Economic experts said today that the increase in auto sales
the last 30 days is a straw in the wind that the nation's economy is beginning
to recover from the brief recession."
這句話很明顯是一條新聞報導中的一部份。它的意思是:" 經濟專家們今天
說,最近一個月來汽車銷售量的增加象征著美國已經開始從短暫的經濟衰退中復
蘇。"
這句話里的最后兩個字是:brief recession.Brief 是短暫的意思,recession
是目前經常用的一個字,它的意思是:經濟衰退。
A straw in the wind 這個說法的來源可能和農民的習慣有關。要是你去過
農村的話,你就知道農民經常把一把草往空中一扔,以此來看風往那個方向吹。
逐漸地,a straw in the wind 這個說法就應用到生活的各個方面,成為某
件事的發展跡象了。
現在我們再來給大家舉個例子。這是一個正在競選官職的候選人在擔心他的
競選前景。
例句-2: "I wish we had a good idea of how the voters feel about us.
The only straw in the wind I see is that a lot more people are registering
to vote this time. But is that good or bad for us ?"
這位候選人說:" 我希望我們能更了解選民們對我們的看法。我所見到的唯
一跡象就是這次有比以往多得多的人進行了選民登記。但是,這到底對我們是好
事,還是壞事呢?"
這句話里涉及美國選舉的一個程序,那就是美國選民在投票前必須進行選民
登記。只有登記了的選民才有資格投票,不登記就不能投票?上,有許多美國
人對政治失去信心或感到反感,而經常不去投票,放棄這一民主權利。不投票的
人一般也不會去登記。所以選民登記就變成預測選舉的一個有用指標。
下面我們要給大家介紹另一個和straw 有關的習慣用語:to grasp at straws.
Grasp 就是抓緊的意思。To grasp at straws字面上的意思就是抓緊稻草,
但它的實際意思和中文里的[ 撈救命稻草] 很相似。要是有一個人在一艘船上,
這艘船突然起火,他就被迫跳進海水里。但是,他不會游泳。于是,他只能拚了
命在水里想辦法抓到任何能不讓他沉入海水的東西,例如一塊木頭,一只空瓶子,
甚至一把稻草等。當然,這些東西里沒有一樣能救他的。這個人只是在絕望之中
想用任何辦法解脫絕望的境地。下面我們要舉的例子是一個學生在說他的同房間
同學,平時不用功,到考試前臨時抱佛腳。
例句-3: "Harry , you're grasping at straws if you think you can
pass that exam by starting to study the night before. You'll never catch
up, man! All you'll do is lose a night's sleep, and still you won't
get a passing grade."
這個學生說:" 哈利,要是你認為在考試前一天的晚上開始念書就能通過考
試的話,那你就是想撈救命稻草。夥計,你這樣是絕對趕不上的。你這樣到頭來
盡管通宵不眠,但是結果還是不及格。"
這個例句里的passing grade 就是學校里考試的及格分數。
下面我們要給大家舉的例子是一個律師在講一個被控告謀殺自己妻子的人。
例句-4: "This man claims that a burglar shot his wife. But there
was no sign a robber had broken in and the husband was found with a gun
in his hand. He's just grasping at straws trying to stay out of jail."
這位律師說:" 這個人說是一個闖進屋子里來偷東西的人殺死他的妻子的。
可是,沒有任何跡象證明有賊破門而入,而這個丈夫卻被發現手里拿著槍。
他只不過是為了不想坐牢而要撈救命稻草罷了。"
這個例子聽起來很可怕,而這個案件也確實很可怕。但是美國的犯罪率很高,
兇殺事件天天都有。這也是美國最嚴重的社會問題之一。
我們今天講的兩個習慣用語是:a straw in the wind 和to grasp at straws.
A straw in the wind 這個常用語的意思是:事態發展的跡象;to grasp at
straws指的是企圖撈救命稻草。
入學幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國際學校擇校
我要給孩子
報學校