大家都在關注:19年7月國際學校開放日全國優質國際高中國際初中國際小學推薦
我們今天要講的習慣用語有一個共同的詞: top. 大家一定早知道這個詞。
它解釋頂端。一般說來高高在上的總比壓在底層的來得優越。這正反映在我
們先學的兩個習慣用語里: top gun.Gun是槍。Top gun 來自美國西部剛開拓的
年代。
當年槍手你死我活地血戰拚殺,就為了爭個top gun 的稱號,意思是頭號槍
手。
Top gun 這個短語沿用至今,但是如今它所表示的人物可比殺氣騰騰的槍手
顯得溫和,而且可以用來指和刀槍根本沾不上邊的各界人物。我們來聽個例子,
說的是一個體育明星被控殺妻案件的審判。
例句-1:The football star hired several of the top guns among defense
lawyers all over America. They managed to convince the jury that he was
not guilty.
他說:那位足球明星網羅了美國辯護律師中幾名高手。這些人設法使陪審團
相信被告無罪。
被控謀殺妻子是有可能被判死刑的重案。而那些辯護律師卻能說服陪審團作
出被告無罪的裁決,可見他們手段高超,辯才出眾。
所以這里的top gun 指的是某領域內的高手。
******
剛才說的那些高明的律師也可以這樣稱呼: top drawer.Drawer是抽屜,top
drawer從字面意思來看是頂上抽屜。人們通常把最寶貴的物件,像首飾之類,放
在五斗櫥的頂格抽屜里。這也許就是用top drawer來指“高手”的出典,但是top
drawer和top gun 不同;top drawer不僅指人也可以用來說珍貴的東西。例如在
下面的這段話里。這是一個時裝首飾推銷員在向顧客推薦商品。
例句-2:Sure, our main competitor is cheaper , but their goods look
cheap : I wouldn't want my daughter to wear them. But we make only top
drawer merchandise that any woman is proud to wear.
他說:我們的主要對手開價確實比我們低,但是他們的貨看來質量差。我可
不要我女兒去戴這種貨色。然而我們制作的全是第一流的高檔商品,誰戴上都覺
得自豪。
這里的top drawer意思是“高檔”。
******
我們接著要學的習慣用語意義完全不同。第一個是: off the top of one's
head. Off the top of one's head 從字面意思看來就是在頭腦外。換句話說是
沒經過大腦。我們聽個例子來揣摩它的含義吧。這是個參議員在答復另一名參議
員。后者要求他對一項提案投贊成票。
例句-3:Senator , off the top of my head , I think I can vote for
your bill. But before I decide, I want to talk to my staff and some voters
back home to see how they feel about it.
他說:參議員,在未經思考的情況下我覺得我可以投票贊成你的提案。但是
我在決定前還必須跟手下人和選民商談,看看他們對該提案的反應。
思考問題得通過頭腦里的大腦,所以off the top of my head意思是“尚未
經過思考的”。
******
最后再學個習慣用語:blow one's top.Blow 解釋吹氣。這個習慣用語出典
是這樣:當年以煤炭作燃料的輪船不時得把煙灰通過船頂的煙囪排放出去。煙灰
沖上煙囪時響聲震耳欲聾。于是人們就把這比作氣得七竅生煙、大發雷霆的人了。
我們來聽個例子。這是哥哥在跟成績報告單很糟的弟弟說話。
例句-4:Dad is certainly going to blow his top when he sees this!
You're failing in both English and Math and barely passing most of
your other courses.
他說:爸爸看到這張成績單一定會大發脾氣。你英文、數學都不及格,其它
科目也多半勉強及格。
所以blow one's top意思是大大發火。
入學幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國際學校擇校
我要給孩子
報學校