Kevin: We can't sign any contract for ten years. But if your production quality is good after the first year, we could extend the contract and increase our yearly purchases. Robert: That sounds reasonable. But could you shed some light on the size of your orders? Kevin: If we are happy with your production quality, we might increase our purchases to 100,000 a year, for the first two years. Robert: Excuse me, Mr. Hughes, but it seems to me we're giving up too much in this case. We'd be giving up the five year guarantee for increased yearly sales. Kevin: Mr. Liu, you've got to give up something to get something. Robert: You're asking us to take such a large gamble for just two year's sales, I'm sorry, but you're not in our ballpark. Kevin: What would it take to keep Pacer interested? Robert: A three year guarantee, not two. And a quality inspection tour after one year is fine, but we'd like some of our personnel on the team. Kevin: Acceptable. Anything else? Robert: We'd be making a huge capital outlay for the production process, so we'd like to set up a technology transfer agreement, to help us get off the ground. 句型總結 1.利益受損 1. It seems to me we're giving up too much in this case. 2. It seems to me we're getting the short end of the stick. 3. It seems to me you're coming out on top with this case. 4. It seems to me we're at a disadvantage in this case. 雙方談判,若對方的要求讓己方的利益受損,可用:"It seems to me we're giving up too much in this case."這句話來抱怨。 此句型以進行式代替未來式,是表示若依對方的要求,其結果將會如此。這句話適切地表達出自己的不滿,且語氣并不尖刻,僅暗示對方的條件有欠公道。 2.無法接受 1. You are not in our ballpark. 2. You are not offering anything we can accept. 3. You are not giving us anything really attractive. 4. You are not within our range. 現代歐美人士常把大量的運動詞匯加入現代用語中。"ballpark"原義為‘球場’,現在則常引申為‘接受的范圍’。 "not in the ballpark"原是指棒球比賽時,若打出界外球,則此球不算數,必需重來。因此"You're not in our ballpark.",即表示對方的要求超出己方所能接受的范圍。 3.請開條件 1. What would it take to keep you interested? 2. What do we have to do to keep you at the bargaining table? 3. What would it require from us to keep you interested? 4. What would it take to bring us closer together? 談判步入僵局,對方顯露強烈不滿時,己方應表達‘愿聞其詳’的態度,請他提出意見。實用的句型為:"What would it take to keep...(you) interested?"‘要怎樣做才能使…(你)還有興趣?’。這個句子顯示顧及對方利益的誠意,愿意解決問題。 |
課程名稱 | 老師 | 課時 | 試聽 | 報名 | 學費 |
---|---|---|---|---|---|
BEC初級精講班 | 苗永金 | 20 | 試聽 | ![]() |
200元 |
BEC中級精講班 | 謝老師 | 40 | 試聽 | ![]() |
200元 |
BEC高級精講班 | 馬老師 | 20 | 試聽 | ![]() |
200元 |
BEC高級習題班(考官主講) | 譚松柏 | 16 | 試聽 | ![]() |
200元 |
BEC寫作精講班(贈送) | 王 皙 | 20 | 試聽 | ![]() |
200元(贈) |
查看更多課程>> |
熱門資料下載: |
商務英語考試論壇熱貼: |
【責任編輯:蘇婧 糾錯】 |
|
閱讀上一篇:商務口語技巧學習 如何提請別人注意 |
|
閱讀下一篇:商務英語口語學習 外貿英語自我介紹 |
|
|