![]() |
|
![]() |
|
![]() |
||||
|
not nearly (=by no means,far from) 遠不 例1: The food supply will not increase nearly enough to match this, which means that we are heading into a crisis in the matter of producing and marketing food.考試大 譯文:食品供應將遠遠趕不上人口的增長,這就意味著我們在糧食的生產和購銷方面正面臨危機。 注:1) this是指上面提到的“到21世紀初世界人口將增加到60億或70億”。2) 又如:There are not nearly enough people here to do the job.(這里的人手遠遠不夠承擔這項工作。) “更不用說”的表示法: much less still less 以上兩短語引導的詞組或從句,表示一種追加的否定,less是由little的比較級,所以這兩個詞組只能用于否定句中,可譯為“更不用說,更不必說”。 to say nothing of not to speak of not to mention let alone 這四個詞組也意為 “更不用說”,也是一種追補的說法。但它們與much less和still less有所不同。這些詞組可以隨前一句的意思而定,即前一句是肯定,則追加的也是肯定意義;如果前一句是否定,則追加的是否定意義 例1:I could not agree to, much less participate in such proceedings. 譯文:我不能同意這種行為,更談不上參加這些行動了。 例2:He knows little of mathematics, and still less of chemistry. 譯文:他幾乎不懂數學,更不用說化學了。 例3:I did not even see him, still less (= much less) shake hands with him. 譯文:我看也沒有看見過他,哪里還談得上同他握手呢? 例4:In old China, here was hardly any machine-building industry, to say nothing of an electronic industry. 譯文:在舊中國,幾乎沒有什么機器制造工業,更不用說電子工業了。 例5:Sally takes singing and dancing lessons, to say nothing of swimming and tennis lessons. 譯文:莎莉學了唱歌和舞蹈課,而且還學了游泳和網球課。 例6:At that time they could not afford the ordinary comforts of life, not to speak of luxuries. 譯文:那時他連普通生活都不能維持,更不要說奢侈品了。 例7:They have three fine sons, not to speak of their two 1ovely daughters. 譯文:他們有了三個好兒子,而且還有兩個可愛的女兒。 例8:I don't know algebra or geometry,not to mention calculus. 譯文:我連代數、幾何都不懂,更不必說微積分了。 例9:A11 they have to do is press a button,and they can see plays, films, operas and shows of every kind, not to mention political discussions and the latest exciting football match. 譯文:他們所要做的只是按一下電鈕,就能看到各種戲劇、電影、歌劇和各式各樣的演出,而且還能看到各種政治辯論和最近舉行的激動人心的足球賽。 例10:I can't add two and two, let alone do fractions. 譯文:我連2加2都不會,更不要說做分數題了。 注意:美國成語詞典認為let alone只能用于追加的否定。但是,有的詞典認為,該短語也可以引導追加的肯定。例如:There were five people in the car, let alone the luggage and the two dogs. nothing else than 完全是,實在是 例1: What the man said was nothing else than nonsense. 譯文:那人講的話完全是一派胡言。 例2: Your success was due to nothing else than your own diligence. 譯文:你的成功完全是由于你自己的勤奮。 It is not that...but that... 這不是說……,而是說…… 例1: It is not that the scales in the one case, and the balance in the other, differ in the principles of their construction or manner of working; but that the latter is much finer apparatus and of course much more accurate in its measurement than the former. 譯文:這并不是說在一種情況下所使用的磅秤和另一種情況下所用的天平在構造原理上或工作方式上存在差別,而是說與前者相比,后者是一種更精密得多的裝置,因而在計量上必然更加準確。 can not...too... 再……也不過分 例1: We cannot be too careful of health. 我們無論如何注意健康也不為過。 例2: You cannot be too careful when you drive a car. 你開車時再小心也不過分。 例3: We can not be too faithful to our duties. 我們必須盡力忠于職守。 other...than... 或other than... 不同于,非;除了 例l: Plants which refine crude ores are often located in countries other than those in which the crude ores are mined. 譯文:提煉礦石的廠房通常不是設在采礦石的國家而設在其它國家。 例2: Reactions other than the desired one often occur when reactants are brought together. 譯文:當這些反應物放在一起時,常發生不希望有的一些反應。(即:…常發生與希望有的反應不同的反應。) 例3: All parts of the house other than the windows were in good condition. 譯文:除了窗之外,屋子的其它部分都完好無損。 |
【責任編輯:育路編輯 糾錯】 |
|
閱讀上一篇:2010年MBA聯考英譯漢試題中重要短語及句型二 |
|
閱讀下一篇:2010年MBA聯考英譯漢試題中重要短語及句型四 |
|
【育路網版權與免責聲明】 | |
① 凡本網注明稿件來源為"原創"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬本網所有。任何媒體、網站或個人轉載、鏈接、轉貼或以其他方式復制發表時必須注明"稿件來源:育路網",違者本網將依法追究責任; | |
② 本網部分稿件來源于網絡,任何單位或個人認為育路網發布的內容可能涉嫌侵犯其合法權益,應該及時向育路網書面反饋,并提供身份證明、權屬證明及詳細侵權情況證明,育路網在收到上述法律文件后,將會盡快移除被控侵權內容。 |