成人英語三級考試翻譯解題技巧(一)

來源:網絡發布時間:2009-08-27

育路成人高考培訓咨詢

幫助希望進入名校的在職人員實現他們的本、專科大學夢想

有事您Q我!

  翻譯解題技巧

  翻譯部分是03年增加的題型。放在試卷的最后,共有10個小題,考試時間30分鐘。翻譯試題由兩部分組成。第一部分為英譯漢,要求考生把閱讀理解文章中劃線的五個句子譯成中文。第二部分為漢譯英,要求考生把五個難度適中的中文句子譯成英文。英譯漢和漢譯英的句子難度均低于課文的英語文章。評分標準要求譯文達意,無重大語言錯誤。翻譯部分的目的是測試學生詞匯、語法、句型方面綜合運用語言的能力。

  這一部分談兩個問題:一是應試技巧;二是實例分析。

  第一部分為英譯漢

  一、英譯漢應試技巧

  英譯漢是運用漢語把英語所表達的思想準確而完整地重新表達出來的語言活動。在英譯漢的過程中,有兩點值得我們特別地注意:

  1、漢語所要表達的是英語原文的內容,即句子或文章的意義,而不是句子結構;

  2、在翻譯過程中,英語原文的內容要準確而完整地重新表達出來,而不是將兩種語言結構進行簡單的轉換。

  英譯漢的過程包括理解,分析句架表達和校核三個階段,因此,在英譯漢的過程中,往往需要考生從英語到漢語,再從漢語到英語反復的推敲。

  (一)理解

  理解階段的目的在于讀懂英語原文, 弄清原文的意思。為了透徹理解原文, 建議考生在復習和應試時采取下列步驟:

  1、通讀全文。通讀全文的目的在于從整體上把握整篇文章的內容,理解劃線的部分與文章其他部分之間的語法與邏輯關系。在段落中要搞清劃線的句子和其他句子之間的關系,因為孤立地閱讀劃線部分的英語,往往無法理解該部分的真正含義。一篇好的文章,其前后的意思都互相關聯,具有很強的邏輯性,一個單詞或句子只有在具體的上下文中才能體現出確切的含義來,因此,上下文能幫助我們正確的理解劃線的部分, 通讀全文是很重要的。但是,在通讀全文的過程中應該注意,對非劃線的部分不要花費時間過多,對于其中一些不太容易理解的內容也不必太在意,只是搞清大體意義即可。因為通讀全文的目的在于幫助自己理解劃線的部分,只要能把該部分理解透徹也就足夠了。

  2、分析劃線部分的句子結構。從一般的翻譯試題來看,劃線的部分一般來說結構句子都比較復雜。復雜的句子如果不搞清楚它的語法結構,很難達到正確完整地理解原文的要求。因此正確地把握句子的結構是進行正確地翻譯的關鍵。

  3、理解分析劃線部分的含義。考生不僅要弄清句子中所有實詞和虛詞的詞匯意義, 還要理解全句的整體意義。理解句子的依據除了句子本身之外,還有該句子所處的具體的語言環境。在此階段應清楚下列問題:

  (1)句子中是否含有代詞和其他具有指代意義的詞,如果有,應根據上下文確定它們指代的內容是什么;

  (2)句子中的短語和一些常用的詞往往具有多種含義和用法,那么,在該句中它們的具體含義是什么;

  (3)按照你的理解, 該部分的意義是否與全篇文章的內容一致, 有無相互矛盾。

  總之,在動手翻譯之前,首先要讀懂原文,不要一上來就急于動手翻譯,這樣做往往會出現一種情況:該題快要翻譯完了,猛然又發現自己理解有誤,馬上就急忙修改,搞的卷面上一塌糊涂,而且很容易忙中出錯, 把本應拿到的分數丟掉了,這是非常令人可惜的。

  (二)表達

  表達就是譯者把自己從英語原文理解的內容用漢語表達出來,理解是表達的基礎,表達是理解的結果,但是理解正確并不意味著一定會有正確的表達,平時做翻譯練習時有同學反映,有時對原文理解之后還不知如何用漢語表達,就充分說明了這一點。這里介紹兩種基本的翻譯方法:直譯和意譯。

  1、直譯。所謂直譯,就是在譯文語言條件許可時,在譯文中既保持原文的內容,又保持原文的形式。在漢語和英語兩種語言中存在著許多共同之處,在對于許多英語句子的翻譯過程中,完全可以采取直譯的方法,這樣可以獲得一舉兩得之功效, 既保持了原文的結構,又正確表達了原文的內容。但是直譯不是死譯和硬譯,象“It is asserted that…;It is believed that…”這一類的結構, 如果直譯過來那就不倫不類了。

  2、意譯。漢語和英語分別屬于不同的語系,兩者在詞匯、句法結構和表達方法上具有很多的差異。當原文的思想內容與譯文的表達形式有矛盾不易采用直譯的方法處理時, 就應采用意譯法,意譯就是不拘泥于原文的形式,重點在于正確表達原文的內容。例如:“Do you see any green in my eye?”象這樣的句子,只能采取意譯的方法,把它翻譯為“你以為我是好欺騙的嗎?”當然,意譯并不等于亂譯,胡亂地翻譯是不符合“忠實”的翻譯標準的。

  在具體的翻譯過程中,我們應該采取靈活的方法,不論是直譯還是意譯,只要是符合“忠實、通順”的翻譯原則,都是可取的。在翻譯的過程中,我們務必注意以下幾點:

  A、理解透徹之后再動手表達, 否則表達的結果會令人莫名其妙;

  B、切忌在翻譯時把漢語和英語對號入座, 逐字逐句的對號入座的結果往往是不倫不類;

  C、切忌擅自增減詞意, 增減意義與翻譯技巧中經常提到的增詞法與減詞法根本就不是一回事。

  校核階段是理解與表達的進一步深化,是對原文內容進一步核實以及對譯文語言進一步推敲的階段,因此,校核是翻譯過程中一個很重要的階段,并不是可有可無的,通過表達之后的校核,我們可以發現譯文的一些問題,確保自己理解的內容很有把握地得到分數。在校核階段,一般應注意與下列各項有關的問題1)人名、地名、日期、方位和數字等;(2)漢語譯文的詞與句有無錯漏;(3)修改譯文中譯錯或表達不夠準確的句子、詞組或詞匯;(4)有無錯別字;(5)標點符號是否有誤。

業內名師團隊,班主任一對一服務,全面覆蓋考點,一次考試,保上名校。 !

成人高考輔導 保過套餐 90%考點命中率 讓名校觸手可及!

課程名稱
課時
試聽
學費
報名
成考高起點語文(熱報) 13周 ¥200元
成考高起點數學 13周 ¥200元
成考高起點英語 13周 ¥200元
成考高起點歷史地理 12周 ¥200元
成考高起點物理化學 12周 ¥200元
網絡保過班(熱報) 基礎班 +系統班 +串講班 ¥1200元

獨家基礎輔導、專業老師精細講解、鞏固知識、模考練習、取得好成績!

  • 三科聯報: 500元并送獨家資料

課程名稱
課時
試聽
學費
報名
成考專升本英語 13周   200元
成考專升本數學 13周   200元
成考專升本治(熱報) 13周   200元
押題串講班 2周   150元
保過班 基礎班 +系統班 +串講班 1200元

名師制定獨家完善學習計劃,準確把握考試命脈,知識與高分并存!

  • VIP退費班:"零分險"考試不過全額退費

輔導課目 輔導班次 VIP精品套餐專屬服務 學費 報名
全科
VIP
退費班
理工類:政治+英語+高數 含:
精講班
沖刺班
模考班
內部資料班
應試技巧班
直播押題串講
系統全面講解;重點難點強化
高仿真題訓練;押題內部資料
應試技巧指導;考前直播串講
名師互動輔導;班主任全程跟蹤
頂尖師資團隊;全額退費保障
1490元
經管類:政治+英語+高數 1490元
文史類:語文+英語+政治 1490元
單科
VIP
退費班
語文(專升本) 600元
英語(專升本) 600元
政治 600元
高等數學一 600元
高等數學二 600元

凝聚考點、全面測試、高分答題技巧,步步為營,拿下考試!

  • 報名高起點基礎班+串講班,串講班優惠價120/科。

課程名稱
開課時間
上課地點
優惠價
報名
高起點(語數外)名校保過班(熱報) 隨報隨學 人大西門學知樓 ¥3850元
成考高起點(語數外)全程班(熱報) 2012-11 人大西門學知樓 ¥3200元
人大成考高起點(語數外)脫產班 2016-05 人大西門學知樓 ¥2660元
人大成考高起本(文科)全程班(熱報) 2012-11 人大西門學知樓 ¥4000元
人大成考高起本(文科)名校保過班 隨報隨學 人大西門學知樓 ¥4500元
人大成考高起本(理科)名校保過班 隨報隨學 人大西門學知樓 ¥4760元
糾錯

成考項目推薦

報名推薦熱線:010-51297401

育路版權與免責聲明

① 凡本網注明稿件來源為"原創"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬本網所有。任何媒體、網站或個人轉載、鏈接轉貼或以其他方式復制發表時必須注明"稿件來源:育路網",違者本網將依法追究責任;

② 本網部分稿件來源于網絡,任何單位或個人認為育路網發布的內容可能涉嫌侵犯其合法權益,應該及時向育路網書面反饋,并提供身份證明、權屬證明及詳細侵權情況證明,育路網在收到上述法律文件后,將會盡快移除被控侵權內容。

專家訪談·視頻

更多>>

北大成考名師輔導

知名學府北京大學權威師資授課,考生通關不再難...[詳細]

經驗交流

進入論壇

亚洲中国久久精品无码,国产大屁股视频免费区,一区二区三区国产亚洲综合,国产AV无码专区毛片
在线观看91精品国产免费 | 日本亚欧精品在线视频 | 一区二区国产盗摄精品 | 一区二区日本精品理论片 | 亚洲欧美精品在线观看 | 在线人成网站免费 |