當(dāng)前位置:首頁 > 考研 > 考研英語 > 考研英語復(fù)習(xí)指導(dǎo)
來源:跨考教育 發(fā)布時(shí)間:2016-04-24
換個(gè)角度看英語翻譯:這么爛的翻譯活該不得分 很多同學(xué)在接觸到翻譯這門課的時(shí)候,除了覺得自己的詞匯和語法基礎(chǔ)不夠好之
換個(gè)角度看英語翻譯:這么爛的翻譯活該不得分
很多同學(xué)在接觸到翻譯這門課的時(shí)候,除了覺得自己的詞匯和語法基礎(chǔ)不夠好之外,同時(shí)會(huì)發(fā)現(xiàn)自己的翻譯技巧和翻譯修養(yǎng)也同樣不到位,這也就不難理解為什么在考試中尤其是英語一的學(xué)生特別難在這個(gè)環(huán)節(jié)獲得理想的分?jǐn)?shù),而且歷年來全國的平均分甚至于低達(dá)2.5,比完形填空的3.5還要低。
那么我們除了在有針對(duì)性地練習(xí)考研的真題翻譯外,我們同樣也可以尋求一種不同于常規(guī)的訓(xùn)練方法,一改我們常用的英譯漢,而改用漢譯英的方式來練習(xí)翻譯。這種方法是一種行之有效的方式,為的是讓大家從枯燥的訓(xùn)練中找到一些新思路。
下文中,跨考教育英語教研室彭老師就給大家舉一個(gè)例子,讓大家感受下這種方法為翻譯學(xué)習(xí)帶來的好處。我會(huì)讓大家先看漢語文字,然后給出一段不太好的譯文,接著我們通過分析譯文的翻譯不好再哪里,這樣也給了大家一個(gè)思考的空間,最后我再給出更好的譯文。所謂更好的譯文而不是最好的譯文,是鼓勵(lì)大家繼續(xù)斟酌,或許大家可以給出比我給出的更好的版本。通過這樣開放式的訓(xùn)練,沉睡在大家腦子里的知識(shí)體系會(huì)得到靈活的鍛煉和應(yīng)用。
一、漢語:
中國有著許多具有西方特色的五星級(jí)賓館,但是有些外國旅游者寧可要中國式的賓館,說他們不遠(yuǎn)千里而來,不是為了要體驗(yàn)他們自己國內(nèi)每天都常見的東西。
二、不好譯文:
China has a large number of 5-star grade hotels that have Western characters; but some foreign tourists would prefer a Chinese hotel to it. They say that they don't make light of traveling a thousand li in order to realize things which they have in their own country everyday.
三、解析:
1.五星級(jí)賓館說成5-star hotel就可以了,不必說5-star grade hotel.
2.character指性格、特性,是由多個(gè)charateristics合成。兩者在這里表示漢語原文“具有西方特色”的“特色”,都不合適。這里應(yīng)該用feature,而“具有西方特色的賓館”可以翻譯為hotels with Western features,不必用較復(fù)雜的hotels that have Western features.
3.would prefer a Chinese to it 里面的 to it可以不要,只說would prefer a Chinese hotel就可以了.雖然prefer 多數(shù)用在perfer A to B的結(jié)構(gòu)里,但有時(shí)也可以沒有這個(gè)to B.
4.They say that they... 其實(shí)不必像這樣用一個(gè)獨(dú)立的句子,可以簡(jiǎn)化為一個(gè)短語saying they...,作為前面局子里的狀語,并且連that這個(gè)池兒也可以省略。
5.“不遠(yuǎn)千里而來”具有漢語古文的味道,翻譯成make light of traveling a thousand li雖然保持了這個(gè)味道,卻不像是外國人說的話,不如翻譯成travel thousands of miles,既表達(dá)了原文的意識(shí),又像外國那噶人說的話。
6.“體驗(yàn)”翻譯成realize(體會(huì))是不對(duì)的,應(yīng)該翻譯為experience。
7.things + which 等于一個(gè)what,后者帶出賓語從句,結(jié)構(gòu)上要比前者好。所以這里的things which they have in their own country應(yīng)當(dāng)改為what they have in their own country.
8.everyday是形容池兒,作定語,如everyday life;every day(兩個(gè)池兒,分開寫)才是狀語。
四、更好譯文:
China has a large number of 5-star hotels with Western features; but some foreign tourists would prefer a Chinese-style hotel, saying they don't travel thousands of miles in order to experience what they have every day in their own country.
通過此例,希望大家能夠?qū)Ψg這門學(xué)問有一點(diǎn)新的認(rèn)識(shí),也能夠?qū)Ψg產(chǎn)生更多興趣,最終能夠幫助到大家在考試中斬獲更高的得分。
| 幫我推薦考研輔導(dǎo)班 |
育路考研網(wǎng)微信
獲取最新招考信息,掃一掃吧!
相關(guān)新聞
口碑最好的2018考研輔導(dǎo)班都在這里!一線名師授課,一次通關(guān)有保障!
| 課程名稱 | 主講 | 開課日期 | 優(yōu)惠價(jià) | 立即購課 |
| 【網(wǎng)絡(luò)班】海文英語全程輔導(dǎo) | 墨東博等 | 隨報(bào)隨學(xué) | 200-1500元 | 立即購課 |
| 【網(wǎng)絡(luò)班】海天考研英語全程班 | 宮東風(fēng)等 | 隨報(bào)隨學(xué) | 200-1500元 | 立即購課 |
| 海文英語鉆石卡 | 名師團(tuán)隊(duì) | 正在報(bào)名 | 電詢 | 立即購課 |
| 新東方考研英語協(xié)議通關(guān)班 | 新東方名師 | 隨報(bào)隨學(xué) | 電詢 | 立即購課 |
| 【保過班】宏途英語1對(duì)1 | 名師聯(lián)袂主講 | 2017年 | 電詢 | 立即購課 |
| 【保過班】文都金牌保過 | 高端輔導(dǎo)團(tuán)隊(duì) | 2017年 | 電詢 | 立即購課 |
| 啟航考研英語全程班 | 張子宏等 | 2017年 | 1180元 | 立即購課 |

考研擇校擇專業(yè)指南
考研擇校擇專業(yè)需要提前了解這些信息...[詳細(xì)]
2018考研基本常識(shí)
為了方便各位考生熟悉、了解考研相關(guān)的基本常識(shí)... [詳細(xì)]
2018考研資料搜集途徑
考研到底需要搜集什么資料,又有哪些搜集途徑呢... [詳細(xì)]合理規(guī)劃 事半功倍
培訓(xùn)輔導(dǎo),復(fù)習(xí)效率最大化
考研大綱、點(diǎn)明方向
復(fù)習(xí)資料,提高復(fù)習(xí)效果
交流復(fù)習(xí)心得少不了
客服電話:010-51268840
育路考研網(wǎng) http://www.quanminpifa.com/kaoyan/
