高一英語:"八戒"幫你學(xué)好英語翻譯

2016-12-04 20:06:53 來源:高考網(wǎng)

   一、戒“從一而終”

  漢語言簡(jiǎn)意賅,句子靈活,往往是一個(gè)漢語詞匯對(duì)應(yīng)N個(gè)英語詞匯,具體到在本句中應(yīng)該采用那個(gè)意項(xiàng),務(wù)必抓住精神實(shí)質(zhì),不可以不變應(yīng)萬變。至于怎么應(yīng)變,這就是顯示譯者功力的地方了。

  比如:都是“問題”,下面的翻譯各不相同,幾乎是打一槍換一個(gè)地方。

  共同關(guān)心的問題 questions of common interest

  解決問題 solve a problem

  問題的關(guān)鍵 the heart of the matter

  關(guān)鍵問題 a key problem

  原則問題 a question/ matter of principle

  懸而未決的問題 an outstanding issue

  沒有什么問題 Without any mishap

  摩托車有點(diǎn)問題。 Something is wrong with the motorcycle。

  問題不在這里。 That is not the point。

  最近揭發(fā)出相當(dāng)嚴(yán)重的貪污、受賄和官僚主義問題。 Serious cases of embezzlement, bribery, and bureaucracy have been brought to light recently。

  譯者要掌握這種漢英翻譯中的“游擊戰(zhàn)術(shù)”,翻譯家應(yīng)是不同“文化王國”邊境線上的“游擊戰(zhàn)略家”。

  沙博里將《水滸傳》譯為:Outlaws of the Marsh(沼澤地上的亡命之徒)。楊憲益譯將屈原的《國殤》譯為:For Those Fallen for Their Country,北外出版社將《儒林外史》譯為:The Scholars。這些都是譯者吃透了原文的原意而譯出的佳作。

  (責(zé)任編輯:康彥林)

分享“高一英語:"八戒"幫你學(xué)好英語翻譯”到:

58.4K

網(wǎng)站地圖

關(guān)注高考招生官微
獲取更多招生信息
高校招生微信
亚洲中国久久精品无码,国产大屁股视频免费区,一区二区三区国产亚洲综合,国产AV无码专区毛片
亚洲AV色香蕉一区二区三区夜夜嗨 | 亚洲一区国产美女在线 | 在线观看国产视频啊啊啊舔 | 久久精品无限国产资源好片 | 亚洲人成在线亚洲人成在线 | 最新国产资源片在线观看 |