當(dāng)前位置:首頁 > 私立學(xué)校 > 少兒英語 > 綜合英語學(xué)習(xí)指導(dǎo)
大家都在關(guān)注:19年7月國際學(xué)校開放日全國優(yōu)質(zhì)國際高中國際初中國際小學(xué)推薦
今天李華到Larry 家來借一本書,碰巧Larry 的媽媽打電話來。什么事呢?
你聽了他們的對話就知道了。今天李華會(huì)學(xué)到兩個(gè)常用語:play hooky和put
one's foot down.
(Hang up phone )
LH: Larry,怎么啦?你看起來很不高興。
LL: Oh , it's just that my little sister is giving my mom a lot
of trouble. She played hooky from school two days in a row last week.
LH:你妹妹給你媽惹麻煩了。你說她上星期在學(xué)校連續(xù)兩天played hooky?
那是一種游戲嗎?為什么你媽媽會(huì)生氣啊?
LL: No , it's not a game. To play hooky is to skip school or work
when you have no excuse for doing so.
LH:噢!play hooky就是逃學(xué),曠課的意思。那很嚴(yán)重耶!我要是逃學(xué),我
媽媽一定會(huì)非常非常生氣!
LL: Every kid plays hooky once in a while, but playing hooky as
often as my little sister does is a serious problem. It's affecting her
grades.
LH:對,偶爾曠課還可以,如果像你妹妹這樣常常逃課,成績當(dāng)然會(huì)受影響
嘍!那你媽媽打算怎么做?
LL: She'll forbid my sister from watching TV , talking on the phone,
or going out with her friends for at least a month.
LH:哇!至少一個(gè)月不能看電視、不許和朋友通電話,也不可以和朋友出去。
這樣的處罰是夠厲害的。不過也許她能得到教訓(xùn),以后不再逃學(xué)。
LL: I hope so. Hey , you really never played hooky when you were
a kid ?
LH:嗯,有那么幾次我不想上學(xué),就裝病待在家里。這樣也算play hooky嗎?
LL: Of course, that counts! Actually , I think every kid has used
that trick to play hooky at least once.
LH:對,假裝生病是孩子們想逃學(xué)時(shí)常用的借口。我記得我是因?yàn)橛械耐瑢W(xué)
老是取笑我,所以我不想上學(xué)。
LL: Unfortunately, I think that's probably a very common reason
for playing hooky from school.
******
LH: Larry,剛才是誰打電話來?
LL: That was my sister. My mom really put her foot down this time.
She's not allowed to watch TV or see her friends for two months. She's
really upset.
LH:你媽媽罰你妹妹兩個(gè)月不準(zhǔn)看電視,也不準(zhǔn)和朋友出去玩,那是夠厲害
的。可是,Larry ,你剛才說"put her foot down" 是什么意思?
LL: Oh , to put one's foot down means to take a really firm stanceon
something and enforce it.
LH: Put one's foot down就是采取堅(jiān)定立場,嚴(yán)厲執(zhí)行。你媽媽是不是也
曾經(jīng)對你這么嚴(yán)格啊?
LL: I was generally a good kid , but she did put her foot down once
that I can remember. She thought one of my friends was a bad influence,
so she didn't allow me to hang out with him
LH:那是可以理解。中國人常說,“近朱者赤,近墨者黑,”你媽媽是怕你
交了壞朋友,所以才不讓你跟他交往。
LL: Well , haven't you ever had to put your foot down with anyone?
LH:你還記得我那討厭的同屋嗎?在她開始偷我的東西之后,我就對她不客
氣了。
LL: Yeah , I remember that. I think you probably should have put
your foot down before then, but you were too nice.
LH:是,我可能早就不該遷就她了。不過,我總覺得不太好意思,不太敢和
別人發(fā)生沖突。
LL: You've got to learn to put your foot down when it's necessary,
otherwise people will take advantage of you.
LH:沒錯(cuò),必要的時(shí)候就得學(xué)會(huì)對別人硬一些,有的人就是會(huì)欺軟怕硬。
入學(xué)幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國際學(xué)校擇校
我要給孩子
報(bào)學(xué)校