大家都在關(guān)注:19年7月國際學校開放日全國優(yōu)質(zhì)國際高中國際初中國際小學推薦
說到“瘋狂”,大家會想到的英語表達是什么呢?mad ? wild ? crazy?
今天我們來學習一個比較特別的表達方式:go bananas.
Bananas 是香蕉,又香又甜的香蕉幾乎人見人愛,但誰對香蕉愛得最瘋狂呢?
那可得屬猴子了。猴子見了一串香蕉會興奮得忘乎所以,又叫又跳。Go bananas
這個習慣用語也就源自這里。當然它不只是用來說猴子,也可以說人。如果一個
人像猴子看到香蕉那樣激動得上竄下跳,豈不是很瘋狂?所以go bananas的意思
就是“激動、瘋狂、神魂顛倒”,注意這里的 banana 要用復數(shù)哦。例如:
The drugs have made him go bananas. 毒品使他神魂顛倒。
Let us go bananas and have a ball !
讓咱們狂歡享樂一下吧!(have a ball = have a good time)
此外,to drive someone bananas意思就是“使某人瘋狂”。(就像 mad這
個單詞,go mad是“發(fā)瘋”的意思,而 drive someone mad便是“把某人逼瘋”。)
例如:
He has driven his wife bananas. 他逼得他太太發(fā)瘋。
This student drove the teacher bananas. 這個學生弄得老師神魂顛倒。
既然提到了 banana 這個詞,我們順便再來講個與它有關(guān)的習慣用語:top
banana. 大家可能會感到奇怪,top banana?難道是極品香蕉?
一百年前,美國還沒有電影和電視。當時有一種舞臺演出,內(nèi)容有流行的音
樂、舞蹈和說笑話。有時候,在演員講完一個笑話后,別人就給他一個香蕉。慢
慢地,人們便把最滑稽的演員稱為 top banana.如今隨著社會的發(fā)展,top banana
這個詞多半用來指老板、上司,或者是政府官員(是不是有點諷刺的意味呢……)。
例如:
He is a top banana in this corporation. 他是公司的老板。
Mr. Li acts like a top banana , but actually is not. 李先生裝著像
老板,其實不是。
入學幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國際學校擇校
我要給孩子
報學校