hog.這兒有hog 這個詞。也許有人說因為hog 解釋成&ld"/>
大家都在關注:19年7月國際學校開放日全國優(yōu)質國際高中國際初中國際小學推薦
我們今天還要講由很普通的一個詞組成的習慣用語。這個詞是whole.go whole
hog.這兒有hog 這個詞。也許有人說因為hog 解釋成“豬”,所以go whole hog
意思一定和豬有關。不對。因為hog 在好幾百年前可能是銀幣的俗稱,所以這個
習慣用語是關系到錢的。
讓我們通過下面這個例子試著理解go whole hog. 它說的是一對克勤克儉的
夫婦終于買了一輛豪華的Mercedes牌汽車的事情。順便告訴大家Mercedes牌汽車
是最名貴車子之一。
例句1 : My wife and I worked hard all our lives and put three kids
through college. Now we have a little money. We've always wanted a good
car so we went whole hog and bought a Mercedes.
這段話說的是:我太太和我一生勤勤懇懇,供三個孩子讀完了大學。現(xiàn)在我
們手頭有了點兒錢,我們一直想要一輛好車,所以我們就乾脆就買了一輛Mercedes.
從這段話里我們可以體會到go whole hog的含義是乾脆徹底地做一件事,常
常是不惜重金購買一件朝思暮想的東西。
******
我們要學的第二個習慣用語是:the whole nine yards.Yard ,它是長度單
位“碼”。那么the whole nine yards是不是整整九碼呢?這究竟有什么內(nèi)在意
思呢?關于這個習慣用語的出處人們說法不一。有人認為以前一匹布的長度就是
九碼。也有人說裁縫制作一套西裝就得用上整整九碼料子。這個習慣用語不論出
處是什么,但是意思都類似于go whole hog.
讓我們一起來聽有關某籃球隊爭取籃球明星的一段話,當前籃球大明星的年
收入都在好幾百萬美元。他們的要價之高使籃球隊招聘好手很費勁兒。好,讓我
們邊聽邊體會go the whole nine yards 在其中的意思。
例句2 : This player wanted three million dollars a year. That's twice
as much as the team wanted to pay. But they really needed him so they
went the whole nine yards and paid him what he asked.
這段話說:這位球員要三百萬美元的年薪。這是球隊想付的薪水的兩倍,但
是他們實在需要那位球員,所以就竭盡全力地滿足了他的要求。
可見go the whole nine yards 意思就是“為了達到某一目的而竭盡全力”。
******
我們今天要學的第三個習慣用語是:a whole new ball game. A whole new
ball game 是個相當新的習慣用語,大約起始于七十年代初。你當然會想到這個
習慣用語起源于體育運動,但是如今卻被應用到生活的各方各面,也包括政界。
好,我們來聽關于共和黨人競選參議員席位的一段話,體會一下a whole new
ball game 在其中的意思。
例句3 : The Republicans were having a hard time finding anybody to
run against this popular senator. But now he's retiring so it's a whole
new ball game - many people want to run for the job.
這句話說的是:共和黨人原先很難找到人跟這位深得人心的參議員競爭,但
是如今他要退休了,局面大為改觀,許多人都想競選這個職位。
起先人們對競選這個參議員席位退避三舍,后來又趨之若鶩,人們徹底變換
行為方針的原因就是他們的勁敵退出競爭了。所以a whole new ball game 意思
就是形勢發(fā)生變化,你必須轉變策略以適應新情況。
入學幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國際學校擇校
我要給孩子
報學校