![]() |
|
![]() |
|
![]() |
||||
|
到超市購物,在超市的一角,往往有商家為做促銷現場展示商品性能。在英語中,這種商品演示可用俚語“dog-and-pony show”來表示,指為公共關系或推銷等目的而安排的“盛大表演”。 Dog-and-pony show最早出現于19世紀末期,用來形容“馬戲表演”。當時,馬戲團的規模都很小,表演重頭戲的角兒大多是狗和馬。于是,人們就戲稱這種馬戲表演為“dog-and-pony show(字面意:狗秀和馬秀)”,很顯然,含有幾絲貶義意味。 隨著時間的推移,一戰時,dog-and-pony show開始用來比喻外表炫麗、內容卻很空洞的演講(尤指政治演講)、演示(商家為宣傳和推銷產品)。不過到了現代,dog-and-pony的貶義意味逐漸縮減,常做中性詞使用。 舉個例子:My company asked me to do a dog-and-pony show about the new product in the exhibition next month.(公司讓我下個月在博覽會上做一個新產品的展示。) |
外語招生最新熱貼: |
【責任編輯:育路編輯 糾錯】 |
|
閱讀下一篇:工作中常用短句 解決你在辦公室的難題 |
|
【育路網版權與免責聲明】 | |
① 凡本網注明稿件來源為"原創"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬本網所有。任何媒體、網站或個人轉載、鏈接、轉貼或以其他方式復制發表時必須注明"稿件來源:育路網",違者本網將依法追究責任; | |
② 本網部分稿件來源于網絡,任何單位或個人認為育路網發布的內容可能涉嫌侵犯其合法權益,應該及時向育路網書面反饋,并提供身份證明、權屬證明及詳細侵權情況證明,育路網在收到上述法律文件后,將會盡快移除被控侵權內容。 |
外語課程分類 |
熱點專題·精品課程 |