[轉貼]全國翻譯專業資格(水平)考試英語二級筆譯考試大綱(試行)
來源:中國招生考試論壇發布時間:2004-03-11
一、總論
全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯二級考試設筆譯綜合能力測試和筆譯實務測試。
(一)考試目的
檢驗應試者的筆譯實踐能力是否達到專業譯員水平。
(二)考試基本要求
1、掌握8000個以上英語詞匯。
2、有較強的雙語寫作能力。
3、能夠翻譯中等難度文章,把握文章主旨,譯文基本忠實原文的事實和細節,并能夠體現原文風格。
4、了解中國和英語國家的文化背景知識。
二、筆譯綜合能力
(一)考試目的
檢驗應試者閱讀、編譯原文及雙語寫作能力 。
(二)考試基本要求
1、掌握本大綱要求的英語詞匯。
2、基本快速閱讀中等長度英語文章并用雙語寫出概要的能力。具備快速閱讀中等長度漢語文章并
用英語寫出概要的能力。
3、具備對各種文體英語文章的閱讀理解能力。
三、筆譯事務
(一) 考試目的
檢驗應試者雙語互譯的技巧和能力。
(二) 考試基本要求
1、能夠運用翻譯策略和技巧,熟練進行雙語互譯。
2、譯文忠實原文、無錯譯、漏譯。
3、譯文流暢、用詞恰當。
4、譯文無語法錯誤。
5、英譯漢速度每小時約500個英語單詞;漢譯英速度每小時約300個漢字。
英語筆譯二級考試模塊設置一覽表
《筆譯綜合能力》
序號 題 型 題 量 記分 時間
(分鐘)
1 概要寫作 閱讀1000單詞左右的英文文章,寫出300字左右的中文概要 40 50
閱讀1000字左右的中文文章,寫出250單詞左右的英文概要 40 50
2 閱讀理解 閱讀1--2篇共計800單詞左右的英文文章后作10道選擇題 20 20
總計 - - 100 120
《筆譯實務》
序號 題 型 題 量 記分 時間
(分鐘)
1 翻譯 英譯漢 兩段文章,共約800個單詞左右,一段為必譯,一段為二選一 60 100
漢譯英 兩段文章,共約500字,一段為必譯,一段為二選一 40 80
總計 - - 100 180
【糾錯】
更多留學相關內容
熱2011年12月大學英語四級考前:作文預測范文
- 12-09·2011年12月大學英語四級考前:作文預測范文(9)
- 12-09·2011年12月大學英語四級考前:作文預測范文(8)
- 12-09·雅思成績成為加拿大魁省移民條件之一
- 12-09·2011年12月大學英語四級考前:作文預測范文(7)
- 12-09·2011年12月大學英語四級考前:作文預測范文(6)
- 12-09·2011年12月大學英語四級考前:作文預測范文(5)
- 12-09·2011年12月大學英語四級考前:作文預測范文(4)