2011年單證員考試從L/C條款談產地證制作1
來源:育路教育網發布時間:2011-03-29 14:18:52
為了幫助考生系統的復習單證員考試課程 全面的了解單證員考試的相關重點,小編特編輯匯總了2011年單證員考試相關資料,希望對您參加本次考試有所幫助!
實務中,盡管L/C條款對產地證的要求不是很多,但在繕制產地證時,仍需慎重對待,不可粗心大意。具體應注意如下幾個問題:
一、有關出口商和受貨人名稱、地址/運輸方式和路線問題
⒈出口商和受貨人名稱、地址必須符合信用證要求
產地證中的出口商是指出口公司,它是信用證中的受益人,一般包括詳細的名稱和地址。而受貨人則既可能是進口商(即信用證中的申請人),也可能是第三方最終買主(即最后收貨人),具體應看信用證如何要求而定。實務中,常見的對產地證中的出口商和受貨人名稱和地址作出規定的有如下L/C條款:
例⑴:BENEFICIARY: GUANGXI NATIVE PRODUCE IMP. AND EXP. CORP., BEIHAI SUB-BRANCH 7-8/F., FOREIGN TRADE BUILDING BEIHAI, GUANGXI, CHINA.
例⑵:WE HEREBY ISSUE IN FAVOUR OF : GUANGXI MACHINERY AND EQUIPMENT I/E CORPORATION, 1ST FLOOR, FOREIGN TRADE BUILDING, SICHUAN ROAD, BEIHAI, GUANGXI, CHINA. TEL:3033988 A/C NO. 018090338.
例⑶:TRANSFEREE: GUANGXI BEIHAI FOREIGN TRADE (GROUP) CO. 5/F, FOREIGN TRADE BUILDING, SICHUAN ROAD, BEIHAI, GUANGXI, CHINA.
例⑷:APPLICANT: NEW SIAM MINERAL RESOURCES CO., LTD. 6/F, METROPOLIS BLDG., 395/5 SILOM ROAD, SILOM, BANGRAK, BANGKOK 10500, THAILAND.
例⑸:ACCOUNTEE: VIETNAM PIPE CORPORATION.
例⑹:CERTIFICATE OF ORIGIN- FORM A IN DUPLICATE (ORIGINAL MUST BE VISAED) MADE OUT CONSIGNEE AS ETS. EUROPE IMPORT, CASIER 1-LOT E, 06510 Z.I. CARROS, FRANCE.
在例⑴至例⑶中,分別出現的“BENEFICIARY”和“IN FAVOUR OF”以及“TRANSFEREE”一詞,均代表產地證中要求的出口商,這是開證行的用詞習慣,但例⑶是在轉讓信用證中出現的條款,其中的“TRANSFEREE”一詞意指受讓人,實為貨物的出口商。制單時,對于例⑴,要在產地證的出口商一欄中打上受益人的詳細名稱和地址;對于例⑵,要打上“INFAVOUR OF”后所指的出口商全稱和地址,包括給出的電話號碼和賬號;對于例⑶,要在出口商一欄中打上我方受讓人的名稱和地址。而在例⑷至例⑹中,分別出現的“APPLICANT”、“ACCOUNTEE”和“MADE OUT CONSIGNEE AS”一詞,均表示受貨人,這也是開證行的用詞習慣。制單時,對于例⑷,要在產地證的受貨人一欄中打上申請人的詳細名稱和地址;對于例⑸,要在受貨人一欄打上“VIETNAM PIPE CORPORATION”(無地址);對于例⑹,要在受貨人一欄打上“ETS.EUROPE IMPORT……FRANCE”這一最終買主的名稱和地址。
⒉運輸方式和路線要與來證規定一致
產地證上的運輸方式是指用車或船等運輸工具來運載貨物,而運輸路線是指從裝運港至目的港(或目的地)的整個運輸過程和路徑。它們往往與提單和保單上的運輸方式和路線是相同的。實務中,常見的涉及產地證的運輸方式和路線問題的有如下L/C條款:
例⑴:TRANSPORTATION FROM: CHINA TO: DUBAI/ SHARJAH BY: STEAMER.
例⑵:EVIDENCING CURRENT SHIPMENT OF GOODS BY STEAMER NOT LATER THAN 15TH MAY 1999 FROM CHINA TO KUWAIT.
例⑶:FROM CHINESE PORT TO DUBAI, U.A.E. BY VESSEL ON C&F BASIS.
例⑷:SHIPMENT NOT LATER 28.02.1999 BY OCEAN VESSEL IN CONTAINER FROM ANY CHINESE PORT TO DJIBOUT PORT.
例⑸:SHIPMENT FROM BEIHAI, CHINA TO ROTTERDAM VIA HONG KONG BY TRAILER AND VESSEL.
例⑹:SHIPMENT SHOULD BE DONE BY N.Y.K. LINES OR COSCO LINES OR EVERGREEN LINES.
在例⑴至例⑸中,均提及運輸方式,但各有差異,其中的例⑴和例⑵是用“STEAMER”(汽船),例⑶和例⑷分別用“VESSEL”和“OCEAN VESSEL”(海船),而例⑸是用兩種運輸工具“TRAILER AND VESSEL”(車和船),這是進口商根據貨物運輸線路情況所作的安排。制單時,對于例⑴和例⑵,要在產地證的運輸方式一欄上注明用“STEAMER”運輸;對于例⑶和例⑷,要分別注明用“VESSEL”和“OCEAN VESSEL”運輸;對于例⑸,則要注明用“TRAILER AND VESSEL”運輸,如:“FROM BEIHAI, CHINA TO ROTTERDAM VIA HONG KONG BY TRAILER AND VESSEL”(裝運從中國北海經香港到鹿特丹使用車和船),其它類推。在例⑴至例⑹中,亦都顯示有運輸路線,所不同的是,例⑴和例⑵的發貨地只籠統地定為中國,例⑶和例⑷的裝運港亦籠統地定為中國港口,只有例⑸確切地將裝運港指定為中國北海,而例⑹則要求選用特定的航班或航線,而且例⑵、例⑶和例⑷均有確定的目的地或目的港,但例⑴卻有兩個目的港(或卸貨港)“迪拜和加沙”(這是選港條款,便于船公司機動泊港卸貨),例⑸出現轉運港“香港”,這些都是進口商出于貨物安全運輸考慮所作的規定。制單時,對于例⑴,應根據當時運輸情況選擇適當的卸貨港,如選“迪拜”,則在產地證的運輸方式和路線一欄內打上“FROM CHINA TO DUBAI BY STEAMER”(裝運自中國至迪拜用汽船);對于例⑵、例⑶和例⑷,可將有關運輸工具和路徑打上,而將其中的日期或價格述語省去;例⑸詳見上述;例⑹要視實際情況從中選定航班或航線,如選“COSCO LINES”(中國遠洋運輸公司班輪),則需注明“SHIPMENT HAVE BEEN DONE BY COSCO LINES”(已由中國遠洋運輸公司班輪執行運輸)。