每日一譯:不要高興得忘乎所以
來源:網(wǎng)絡(luò)發(fā)布時間:2010-10-10
1.不要高興得忘乎所以。
Don’t be so happy so to forget everything.
2. 這個故事好是好,就是長了點。
It is a good story all right, but it’s a bit too long.
3. 最后的郵遞時間是晚上7點,你現(xiàn)在騎車去還來得及。
The last post is at 7 p.m. You can still make it if you go by bike.
4. 樹縫里也漏著一兩點燈光,沒精打采的,是渴睡人的眼。
Through the branches are also a couple of lamps, as listless as sleepy eyes.
5. 何等動人的一頁又一頁!這是人類思維的花朵。
What inspiring chapters! They are the flowers of the human brainwork.
6. All the world’s a stage, and all men and women merely players. (英譯漢)
整個事件是做舞臺,男男女女,演員而已。