2015年12月英語四級考試翻譯真題及譯文
伴隨著寒冷天氣和霧霾,我們迎來了2015年12月的四級考試。相信努力為四級努力且準備了好久的同學們定能一舉拿下四級考試。為了給大家提供更好理解,都教授為各位同學準備了四級考試翻譯譯文:云南麗江古鎮。希望對各位考生有所幫助。
翻譯原文:
云南省的麗江古鎮是中國著名的旅游目的地之一。那里的生活節奏比大多數中國的城市都要緩慢。麗江到處都是美麗的自然風光,眾多的少數民族同胞提供了各式各樣,豐富多彩的文化讓游客體驗。歷史上,麗江還以"愛之城"而聞名。當地人中流傳著許多關于人生,為愛而死的故事。如今,在中外游客眼中,這個古鎮被視為愛情和浪漫的天堂。(paradise)
翻譯范文:
Lijiang ancient town of Yunnan Province is one of the most famous travel attractions in China. The tempo of life there is slower than that of most Chinese cities. There are many natural beauties everywhere and many national minorities provide tourists with variety of colorful cultural experience. It is also well-known as "the city of love" in history. Many stories about life and dying for love has received wide attention among the natives. Nowadays, tourists from both home and abroad treat this ancient city as a paradise of love and romance.
翻譯原文:
今年在長沙舉行了一年一度的外國人漢語演講比賽。這項比賽證明是促進中國和世界其他地區文化交流的好方法。它為世界各地的年輕人提供了更好地了解中國的機會。來自87個國家共計126位選手聚集在湖南省省會參加了從7月6日至8月5日進行的半決賽和決賽。比賽并不是唯一的活動。選手們還有機會參觀了中國其他地區的著名景點和歷史名勝。
翻譯范文:
Annual Chinese speech contest for foreigners was held in Changsha this year. The contest was proved to be a good method of promoting cultural communication between China and other parts of the world. It provided an opportunity for young people from all over the world to better understand China. A total o 126 competitors from 87 countries gathered in the capital of Hunan province to attend the semi-finals and the finals from July 6th to August 5th. The competitors had a chance to visit the famous scenic spots and historical sites in other parts of China as well.
特別聲明:①凡本網注明稿件來源為"原創"的,轉載必須注明"稿件來源:育路網",違者將依法追究責任;
②部分稿件來源于網絡,如有侵權,請聯系我們溝通解決。
25人覺得有用
20
2015.12
2015年12月英語四級翻譯真題 2015年12月19日全國大學英語四級考試已經結束,本次考試為多提多......
20
2015.12
2016考研英語二大作文高頻出題點 基于對張劍、蔣軍虎、陳正康等模卷英二大作文部分的數據統計......
20
2015.12
2016考研英語應用文考前必備范文大點兵 話題一(咨詢信): Directions: As part of a st......
17
2015.12
2016考研英語:小作文題目分析及模板分享 歷年來,考研英語作文都是大家頗為頭疼的部分,大作......
17
2015.12
2016考研英語小作文:書信寫作7要素 對于考研英語來說,最能提分的就是大小作文?偣30分,大......