2016考研英語:如何搞定翻譯,讓成績“高人一等”
考研英語中的翻譯雖然分值不大,但卻是很容易失分也很難得分的一個部分。下面剖析一下翻譯題型的特點以及應對策略,希望能幫助2016年考研的同學們在翻譯題型上成績頭角崢嶸。
一、翻譯的題型特點
a.體裁以議論文為主,內容和意義比較抽象。
b.題材具有顯著的偏向文科領域的趨勢。
c.句子長,結構復雜、從句多的句子劃線。
二、翻譯題型的應對策略
兩個關鍵。一是理解的關鍵在于英語的語法結構、邏輯結構。二是表達的關鍵在于根據漢語習慣對譯入語進行適當調整。
大家需要注意的是以下幾點:
(1)能直譯不意譯。直譯不切合漢語習慣的時候,要意譯。另外,還有一些有牢固翻譯方法的語法結構和搭配也要遵循習用意譯方法。例如:ITiswell-known(that…)習慣譯法是眾所周知。
(2)只加不減的原則。這是從信息量的籠罩層面來說的。因為英文中有些詞匯有特定含義,還有在并列結構中大量使用省略。為了忠實于原文,我們要盡量在翻譯時籠罩所有原文攜帶的信息。以免出現因為信息減損出現的扣分。
(3)適當運用翻譯技巧。考研英語翻譯試題,如果不能夠運用一定的翻譯技巧,很難將譯文處置懲罰到位。也很難到達“達”的翻譯標準。
三、翻譯的答題步驟
1、快速閱讀全文,掌握文章主旨和文體
文章是一個有機整體,不看文章翻譯其中的句子,必然會導致斷章取義。文章的文體也決定了我們翻譯時的語言風格。因此提醒2016年考研的同學們必須先通讀全文,了解文章整體內容,準確掌握作者作者想要表達的主題思想以及文章文體。需要注意的是,因為時間有限,這里的通讀意味著快速閱讀。
2、通讀全句、劃分各意群成分
把主句、從句、非謂語動詞短語劃離開來;把主干部分和修飾部分劃離開來。
3、選擇詞義、根據漢語習慣調整各意群語序、貼切表達
4、適當調整,書寫譯文
所謂知彼知己,百戰不殆。了解了考研英語翻譯的試題特點以及基本的應對策略以后,在平時的復習中再加以針對性地練題,搞定考研英語就不是問題了。
特別聲明:①凡本網注明稿件來源為"原創"的,轉載必須注明"稿件來源:育路網",違者將依法追究責任;
②部分稿件來源于網絡,如有侵權,請聯系我們溝通解決。
25人覺得有用
08
2015.11
2016考研英語:閱讀終極通關之推理題(二) 考研英語閱讀理解幾大題型中,難度最大的當屬推理題......
08
2015.11
2016考研英語:閱讀終極通關之推理題(一) 考研英語閱讀理解幾大題型中,難度最大的當屬推理題......
08
2015.11
2016考研英語:從主題句入手搞定作文難關 在考研英語試卷中,作文占分相對較高,而且因為是主......
08
2015.11
2016考研英語時文泛讀:認知與學習 2016考研當前,閱讀的重要性不言而喻。每天一篇時文,保持......
08
2015.11
2016考研英語:作文沖刺高頻表達 2016考研備考沖刺,英語作文高頻詞匯、重要表達是大家絕對需......
08
2015.11
2016考研英語作文模板大全 社會熱點類模板1: The two pictures illustrate vividly &hell......