高二語文:淺談《祝福》中的“說說清楚”
《祝!分杏羞@樣一句話:“我這回,就是為此特地來說說清楚的。”在這句話中,動詞重疊式“說說”的后面帶了結(jié)果補(bǔ)語。按照現(xiàn)代漢語語法規(guī)則,動詞重疊是不能與結(jié)果補(bǔ)語同現(xiàn)的,因此,有的中學(xué)語文教師在講解這篇課文時,或者對這句話所包含的語法現(xiàn)象避而不談,或者只是籠統(tǒng)地說這句話不合語法規(guī)范。那么,這個句子到底是怎么回事呢?它是不是魯迅先生杜撰的?
錢乃榮在《現(xiàn)代漢語的反復(fù)體》(《語言教學(xué)與研究》2000年第4期)一文中指出,現(xiàn)在吳語中經(jīng)常使用動詞重疊式緊接結(jié)果補(bǔ)語的形式。在文學(xué)作品中,除了魯迅先生的《祝!吠,不少吳語區(qū)現(xiàn)當(dāng)代作家作品中也出現(xiàn)了“動詞重疊式+結(jié)果補(bǔ)語”的句子,例如:
1、睡覺之前,她去要了一盆熱水來,要我也和她一道洗洗干凈。(郁達(dá)夫《迷羊·十二》)
2、你瞧他,把左腿放在右腿上,然后又把右腿放到左腿上去,眼睛盡盯住了茶桌的小花瓶,好像要把它認(rèn)認(rèn)清楚似的。(杜衡《重來·六》)
3、“有本事把你自家的老公管管好不就得了!”一位煙紙店老板娘撇著嘴說。(王曉玉《阿花·二》)根據(jù)我們調(diào)查,大約從明代晚期起,吳語區(qū)就開始有人使用這種語法形式。例如:
4、我們落得做做熟也好。(凌濛初《初刻拍案驚奇》第40卷)
5、叫他們把手下的額子都招招齊,免得臨時忙亂。(李寶嘉《官場現(xiàn)形記》第6回)
看來,我們似乎可以肯定,從明代晚期一直到現(xiàn)在,吳語區(qū)都有人使用“動詞重疊式+結(jié)果補(bǔ)語”這種語法形式。
邢福義先生在《說“V一V”》(《中國語文》2000年第5期)一文中指出,“說說清楚”之類是由“說一說,說清楚”之類結(jié)構(gòu)凝縮而成的。對此,我們非常贊成。雖然簡潔,但由于“動詞重疊式+結(jié)果補(bǔ)語”格式讀起來不太上口,故在相當(dāng)一段時期內(nèi),它的使用基本上僅限于吳語區(qū)。近年來,其使用有擴(kuò)大趨勢,張成功《黑洞》、二月河《乾隆皇帝》、孫春平《古轆吱嘎》等文學(xué)作品,《紅蘋果樂園》《聚寶盆》《鐵道游擊隊》《奔月》《還珠格格》《武當(dāng)》《成吉思汗》《傻王闖天下》《漢武大帝》《絕對權(quán)力》等近年拍攝的電視連續(xù)劇中都有使用的情況。
從語用效果看,“動詞重疊式+結(jié)果補(bǔ)語”這種語法形式有時起強(qiáng)調(diào)作用,如“特地來說說清楚”與“特地來說清楚”相比,前者就有比較明顯的強(qiáng)調(diào)“說清楚”的傾向。
綜上所述,《祝福》中的“說說清楚”雖然不合現(xiàn)代漢語語法規(guī)范,但這種結(jié)構(gòu)并非魯迅先生的杜撰,而是來源于生活,是當(dāng)時吳方言的真實反映,這句話出自愚昧無知的農(nóng)村婦女祥林嫂之口,非常符合她的身份。“說說清楚”集中體現(xiàn)了魯迅先生善于從現(xiàn)實生活中吸取語言營養(yǎng),使自己筆下人物的語言更近真實、人物形象塑造更具血肉的特點。
(責(zé)任編輯:楊旭杰)
分享“高二語文:淺談《祝!分械摹罢f說清楚””到: