2013高考語文文言文的正確翻譯方法:忠于原文
高考文言文翻譯題難倒了不少的同學(xué),由于同學(xué)們長期接觸到的都是白話文,對于文言文,同學(xué)們不免產(chǎn)生陌生感。翻譯文言文是要講究方法的,以下是文言文的正確翻譯方法。
把文言文翻譯成現(xiàn)代漢語是傳統(tǒng)的考查方法之一,它把對語言表達(dá)形式的考查與文意內(nèi)容的考查兩個(gè)方面緊密地結(jié)合起來,因而是高考文言文閱讀中綜合考查的有效手段。這類考查既可以采用客觀性的選擇題型,也可以采用主觀性題型,直接要求考生翻譯句子或語段。
翻譯文言文不是能讀懂文本就可以輕易做到的,因?yàn)樾睦镞吤靼撞坏扔谧焐夏軌蛘f出來,嘴上能說出來不等于筆下能夠?qū)懗鰜恚涉及現(xiàn)代漢語的書面表達(dá)能力問題。有利于考查考生真實(shí)的閱讀能力,有利于促進(jìn)考生的語言表達(dá)能力。為幫助考生有效地進(jìn)行文言文翻譯練習(xí),作以下幾點(diǎn)提示:
步驟/方法
掌握文言文翻譯的三條標(biāo)準(zhǔn)。
將文言文翻譯成現(xiàn)代漢語,通常講究信、達(dá)、雅。所謂信,指的是忠實(shí)于原文。原文講的是什么意思,譯成現(xiàn)代漢語后應(yīng)能如實(shí)傳達(dá)出原文的意思,不能隨意增減文意,更不能曲解。所謂達(dá),指的是譯成的話要符合現(xiàn)代漢語的規(guī)范,要文通字順,不能夠雖然忠實(shí)原文,卻譯得句子拗口,令人難讀或難懂。至于雅,則是比較高的要求,指的是譯成的現(xiàn)代漢語具有較高的表達(dá)水平,不但能忠實(shí)于原文,還能把原文的意蘊(yùn)較好地傳達(dá)出來,文筆流暢優(yōu)美。
(責(zé)任編輯:韓志霞)
特別說明:由于各省份高考政策等信息的不斷調(diào)整與變化,育路高考網(wǎng)所提供的所有考試信息僅供考生及家長參考,敬請考生及家長以權(quán)威部門公布的正式信息為準(zhǔn)。