英語是通用的國際語言,從發(fā)音、語法、口語、等方面分為兩種風(fēng)格
來源:育路夏令營網(wǎng)發(fā)布時(shí)間:2018-10-05
英語是通用的國際語言,從發(fā)音、語法、口語、等方面分為英式和美式兩種英語風(fēng)格,很多人在學(xué)習(xí)的時(shí)候就開始糾結(jié)了,學(xué)那種更好呢?讓我們來聽下英孚教育特邀專欄作家Tom怎么說吧
從發(fā)音角度,美式英語發(fā)音反而比英式英語更保守
有人肯定會(huì)問,英語的發(fā)源地是英國,而且英國人傳統(tǒng)并且注重禮儀,他們的風(fēng)格就是保守的,做事說話都是一板一眼的,為什么美式英語的發(fā)音會(huì)更趨于保守呢?其實(shí),當(dāng)?shù)谝慌泼駚淼矫绹麄儼驯容^早的英式英語帶入了美國,反而這種傳統(tǒng)的英式英語在美洲大陸流傳至今。
而在當(dāng)時(shí)的英國南方富足城市,一些貴族為了區(qū)別自己與普通人的不同,凸顯自己地位彰顯身份,他們開始將卷舌音轉(zhuǎn)變?yōu)槿趸痳的發(fā)音,比如把winter讀成win-tuh而不是win-terr。由于他們的貴族身份,普通老百姓也紛紛效仿,反而成了主流,就有了現(xiàn)在的英式英語發(fā)音。
從表達(dá)特點(diǎn)看,美式英語愛省略單詞
也許是因?yàn)槊绹说纳罟?jié)奏太快,希望快捷方便的把話說完,意思表達(dá)完,美國人很喜歡去掉句子中的一些單詞,比如當(dāng)美國人說會(huì)寫信給他們,通常會(huì)說“I’ll write them.”,當(dāng)被問到他們是否想去購物時(shí),會(huì)說“I could”。這對(duì)于英國人而言是不可思議的,他們通常會(huì)說“I’ll write to you”或者“I could go”。相比而言,英國人還是更傾向于把每個(gè)字都說全,這時(shí)倒是體現(xiàn)了英式英語的嚴(yán)謹(jǐn)。
了解了明顯區(qū)別,你對(duì)英式英語和美式英語的有了解了嗎?那到底是那種形式的英語好呢?語言溝通嘛,還是主要為了能夠傳遞表達(dá)清楚意思才是最重要的。其實(shí)小編覺得,兩種語言沒有優(yōu)劣,只是不同的習(xí)慣和喜好而已。