為什么英美國家的“湯”(soup)不能“喝”(drink)?
吃飯時"/>
政策解讀
快速擇校
喝湯為什么不是drink soup?
為什么英美國家的“湯”(soup)不能“喝”(drink)?
吃飯時喝湯是中國人的飲食習慣。人們幾乎天天都在說“喝湯”,這是漢語中最常見、最規范的習語。可你知道嗎,在英語(Q吧)里,“湯”不能“喝”,就是說,drink(喝)不能和soup(湯)搭配,不能說drink soup(喝湯)。英語習慣說“吃湯”(eat soup)。這主要有以下幾個方面的原因:
①因為西餐里的湯一般很稠,湯里有奶油、肉、蔬菜等很多種東西,沒法喝,必須送到嘴里咀嚼。而中國的湯一般較稀,是清湯,可以直接喝。
②西餐的餐具主要是盤子,湯一般盛在較深一些的盤子里,得用湯勺舀著吃,而不像中國人那樣用湯碗直接喝。
③在英語里,drink只用在“喝”飲品上,特指用杯子一類的東西把飲品倒進嘴里喝下去,不需要湯匙。比如:“喝水”(drink water),“喝茶”(drink tea),“喝咖啡”(drink coffee),“喝牛奶”(drink milk),“喝果汁”(drink juice),“喝酒”(drink wine)。而eat指食用很稠的、需要咀嚼的食品,西餐的湯就屬于這一類。
④如果你非要說drink soup(喝湯),英美人會以為你很粗魯,會直接拿起湯盤,把湯倒進嘴里,就像喝水一樣咕嚕咕嚕地把湯吞下去。
同樣,漢語的“喝稀飯”也不要譯成drink porridge,應譯成eat porridge(吃稀飯)。而漢語里的“吃藥”不能譯成eat medicine,而應用習慣用語t ake medicine。小孩“吃奶”不能譯成eat milk,而應譯為suck the breast(吸乳)。“喝奶”可以譯成drink milk。
其實,為了避免用詞錯誤,可以用中性動詞have,它可以修飾各種食品,如飲料、糖果、煙酒、藥物等,可以與各種食物搭配,什么東西都可以用have。
have可以表示各種動作,例如:have medicine吃藥have soup喝湯have tea喝茶have a drink喝酒、喝水have a cigarette抽煙、吸煙have breakfast吃早飯have a meal吃飯have a candy吃糖have an apple吃個蘋果have fish吃魚
特別聲明:①凡本網注明稿件來源為"原創"的,轉載必須注明"稿件來源:育路網",違者將依法追究責任;
②部分稿件來源于網絡,如有侵權,請聯系我們溝通解決。
成都在職研究生考公務員優勢顯著,報考階段有超30%碩士崗可癬筆試面試因專業學習更具競爭力;上岸后薪資定級更高(碩士定四級主任科員)、晉升更快(縮短職級晉升年限)...
四川在職研究生落戶政策以成都為例,45歲以下本科及以上學歷的在職研究生,提供畢業證及學歷認證材料,即便無房也可選擇本人或直系親屬合法穩定住所、單位集體戶或人才流...
會計非全日制研究生(MPAcc)報考無需學位證,大專及以上學歷等滿足條件即可報名,涵蓋考試流程、多院校招生信息,助力考生選擇。
武漢非全日制招生簡章涵蓋報考條件、考試流程、招生院校等信息,申請便捷,多采用遠程授課,為在職人士提供高效深造途徑。
浙江同等學力申碩通過率較高,得益于免試入學的政策。大專及以上學歷可先參加課程學習,本科畢業有學位滿三年可申碩,申碩考試科目少、難度低,多種因素共同提升了通過率。
40歲讀在職研究生不晚。學習沒有年齡限制,40歲時通過在職研究生提升學歷、拓展能力,既能適配職場發展需求,又能實現自我成長,且在職學習可平衡工作與生活,年齡不是...
評論0
“無需登錄,可直接評論...”