為什么英美國家的“湯”(soup)不能“喝”(drink)?
吃飯時"/>

政策解讀

快速擇校
喝湯為什么不是drink soup?
為什么英美國家的“湯”(soup)不能“喝”(drink)?
吃飯時喝湯是中國人的飲食習慣。人們幾乎天天都在說“喝湯”,這是漢語中最常見、最規范的習語。可你知道嗎,在英語(Q吧)里,“湯”不能“喝”,就是說,drink(喝)不能和soup(湯)搭配,不能說drink soup(喝湯)。英語習慣說“吃湯”(eat soup)。這主要有以下幾個方面的原因:
①因為西餐里的湯一般很稠,湯里有奶油、肉、蔬菜等很多種東西,沒法喝,必須送到嘴里咀嚼。而中國的湯一般較稀,是清湯,可以直接喝。
②西餐的餐具主要是盤子,湯一般盛在較深一些的盤子里,得用湯勺舀著吃,而不像中國人那樣用湯碗直接喝。
③在英語里,drink只用在“喝”飲品上,特指用杯子一類的東西把飲品倒進嘴里喝下去,不需要湯匙。比如:“喝水”(drink water),“喝茶”(drink tea),“喝咖啡”(drink coffee),“喝牛奶”(drink milk),“喝果汁”(drink juice),“喝酒”(drink wine)。而eat指食用很稠的、需要咀嚼的食品,西餐的湯就屬于這一類。
④如果你非要說drink soup(喝湯),英美人會以為你很粗魯,會直接拿起湯盤,把湯倒進嘴里,就像喝水一樣咕嚕咕嚕地把湯吞下去。
同樣,漢語的“喝稀飯”也不要譯成drink porridge,應譯成eat porridge(吃稀飯)。而漢語里的“吃藥”不能譯成eat medicine,而應用習慣用語t ake medicine。小孩“吃奶”不能譯成eat milk,而應譯為suck the breast(吸乳)。“喝奶”可以譯成drink milk。
其實,為了避免用詞錯誤,可以用中性動詞have,它可以修飾各種食品,如飲料、糖果、煙酒、藥物等,可以與各種食物搭配,什么東西都可以用have。
have可以表示各種動作,例如:have medicine吃藥have soup喝湯have tea喝茶have a drink喝酒、喝水have a cigarette抽煙、吸煙have breakfast吃早飯have a meal吃飯have a candy吃糖have an apple吃個蘋果have fish吃魚
特別聲明:①凡本網注明稿件來源為"原創"的,轉載必須注明"稿件來源:育路網",違者將依法追究責任;
②部分稿件來源于網絡,如有侵權,請聯系我們溝通解決。

跨專業考生報考在職研究生時,如何高效選擇熱門專業與院校?本文深入解析當前專業就業趨勢、頂尖院校實力對比,并提供跨專業申請專屬策略,包括選校技巧、備考規劃和職業發...

國際政治同等學力申碩考試時間目前,有多所院校招收國際政治在職研究生,學員可通過同等學力申碩的方式報考。同等學力申碩分為課

醫學在職研究生含金量高低直接影響醫療從業者的職業發展與薪資水平,本文深入解析其實際價值,包括就業前景、行業認可度及學習收獲。同時,詳細探討報考條件中的學歷門檻,...

北京在職研究生院校推薦聚焦管理學專業招生,特別適合跨專業考生報考。文章分析北京地區多所高校的在職研究生項目,包括招生政策、課程設置及跨專業要求,幫助考生根據自身...

同等學力申碩模式適配職場人對法學在職研究生“低門檻入學、高效拿證、院校認可度高”的需求。文中整理了中國政法大學等6所法學在職研究生好考的院校,解析其法學領域認可...

中國古代史在職研究生入學條件中國古代史在職研究生的報考主要分為“學歷教育”(非全日制)和“學位教育”(同等學力申碩)兩類,二
評論0
“無需登錄,可直接評論...”