老師,你好,不好意思給你煩麻煩了,你說(shuō)的not only...but also和neither...nor是表示語(yǔ)義引申的并列連詞,我想" />
公共英語(yǔ)考試網(wǎng)
新聞動(dòng)態(tài)  報(bào)考指南  考試大綱  經(jīng)驗(yàn)交流   考試答疑區(qū)   公共英語(yǔ)學(xué)友圈    網(wǎng)絡(luò)課程免費(fèi)試聽(tīng)
一級(jí) 真題|模擬題|輔導(dǎo) 二級(jí) 真題|模擬題|輔導(dǎo)  三級(jí)真題|模擬題|輔導(dǎo)  四級(jí)真題|模擬題|輔導(dǎo)  五級(jí) : 真題|模擬題|輔導(dǎo)  公共英語(yǔ)三級(jí)保過(guò)班
地區(qū)信息

2008年全國(guó)公共英語(yǔ)考試三級(jí)答疑精選(10)

作者:   發(fā)布時(shí)間:2008-10-20 10:33:33  來(lái)源:育路外語(yǔ)考試頻道
  • 文章正文
  • 資料下載
  • 圈子話題
  • 論壇
 問(wèn)題內(nèi)容:
  老師,你好,不好意思給你煩麻煩了,你說(shuō)的not only...but also和neither...nor是表示語(yǔ)義引申的并列連詞,我想問(wèn)一下語(yǔ)義引申是什么意思?除了以上你說(shuō)的not only...but also和neither...nor不但……而且;既不……也不……是語(yǔ)義引申的并列連詞,還有什么別的嗎?我歸納的連詞你有什么需要更正和補(bǔ)充的嗎?請(qǐng)?jiān)敿?xì)些,謝謝!
  老師回復(fù):
  你好!語(yǔ)義引申的意思就是更進(jìn)一步的進(jìn)行說(shuō)明,從語(yǔ)義上引申出其他意思。常見(jiàn)的語(yǔ)義引申的并列連詞還有and, then, first second,or等。祝學(xué)習(xí)快樂(lè)!
  問(wèn)題內(nèi)容:
  老師,您好!第一個(gè)對(duì)話中:I don't ever want to have the effect on a person that this person had on me.這句話怎么翻譯?主要是最后"this person had on me."是什么意思?謝謝.
  老師回復(fù):
  你好!這句話的意思是:我從來(lái)沒(méi)想過(guò)要以牙還牙以眼還眼。這是我的一種聯(lián)想引申翻譯,句子的原意是:我從來(lái)沒(méi)想過(guò)要對(duì)別人施加影響,就像這個(gè)人曾經(jīng)施加于我的那樣。但是這樣翻譯太平白,所以換一種翻譯方式比較好。that this person hade on me其實(shí)是個(gè)定語(yǔ)從句,先行詞是effect, 關(guān)系代詞是that.
  問(wèn)題內(nèi)容:
  老師你好.最近我買(mǎi)了一本<全國(guó)英語(yǔ)等級(jí)考試的語(yǔ)法精講精練>看到連詞這一章時(shí),書(shū)上的原話是"otherwise,else和or else作"否則"講,用來(lái)連接兩對(duì)等的句子,用分號(hào)或逗號(hào)與前面句子隔開(kāi).例句為:It's obviously not urgent or else they would have called us strainght away.在這句例句中并沒(méi)有用逗號(hào)隔開(kāi),是不是書(shū)上印刷時(shí)漏了.正確的是不是It's obviously not urgent or else, they would have called us strainght away,謝謝,請(qǐng)賜教!
  老師回復(fù):
  你好!It's obviously not urgent or else they would have called us strainght away.這句話不是特別長(zhǎng),or else之前不用分號(hào)或者逗號(hào)隔開(kāi)也是沒(méi)有問(wèn)題的,不是印刷錯(cuò)誤,另外,如果非要隔開(kāi),則應(yīng)該是:It's obviously not urgent,or else they would have called us strainght away. 祝學(xué)習(xí)快樂(lè)!
  問(wèn)題內(nèi)容:
  老師,你好 get sb to do 是讓某人去做某事的意思嗎?在句中 what can I get you to drink?直接翻譯是不是就變成:我能讓你喝點(diǎn)什么的意思還有下文的get sth done 讓某事被做的意思嗎?get sb to do、get sth done 兩者除了主動(dòng)和被動(dòng)意思還有區(qū)別嗎?謝謝!
  老師回復(fù):
  你好!get sb to do sth 其實(shí)和let sb do sth以及make sb do sth 是一個(gè)意思,都是指讓某人做某事,What can I get you to drink? 如果按照本意來(lái)翻譯確實(shí)如你所說(shuō),但是在這種表示委婉、客氣的話語(yǔ)中,翻譯成:請(qǐng)問(wèn)您要喝點(diǎn)什么?應(yīng)當(dāng)更為妥當(dāng),翻譯的時(shí)候一定還要注意語(yǔ)境。祝學(xué)習(xí)快樂(lè)!
  問(wèn)題內(nèi)容:
  老師,你好我想問(wèn)你exclusivity是名詞是專(zhuān)有權(quán)意思,在教參中exclusive也是名詞也有專(zhuān)有權(quán)的意思兩者都是名詞專(zhuān)有權(quán)的意思,是一樣的嗎?還是有什么區(qū)別?還有be charmed by/with被什么吸引、迷住的意思用介詞by/with 都可以嗎?因?yàn)榻虆⑸系睦涫荰he audience were charmed with the perforance.觀眾被這場(chǎng)演出陶醉了,而我認(rèn)為應(yīng)是The audience were charmed by the perforance.
  老師回復(fù):
  你好! exclusivity一般被用作名詞,而exclusive一般被用作形容詞,意思是專(zhuān)用的、獨(dú)家的,當(dāng)然它也可做名詞,但是意思一般是獨(dú)家新聞、獨(dú)家報(bào)道。be charmed by 和be charmed with都是一個(gè)意思,用哪一個(gè)都是對(duì)的。
熱門(mén)資料下載:
公共英語(yǔ)考試論壇熱貼:
【責(zé)任編輯:蘇婧  糾錯(cuò)
外語(yǔ)培訓(xùn)咨詢電話:010-51294614
                       MORE>>
 考試科目輔導(dǎo)
亚洲中国久久精品无码,国产大屁股视频免费区,一区二区三区国产亚洲综合,国产AV无码专区毛片
午夜福利激情视频 | 日本熟女刺激视频 | 亚洲人成在线观看天堂网 | 亚洲欧洲国产日产综合 | 热久久国产欧美一区二区精品 | 亚洲国产理夜论片大全 |