2011年單證員考試單證英語階段輔導(7)
來源:育路單證員考試網發布時間:2011-05-07 15:57:28
為了幫助考生系統的復習單證員考試課程 全面的了解單證員考試的相關重點,小編特編輯匯總了2011年單證員考試相關資料,希望對您參加本次考試有所幫助!
1.expiry (expiring) date… 滿期日……
2.…if negotiation on or before… 在……日或該日以前議付
3.negoation must be on or before the 15th day of shipment 自裝船日起15天或之前議付
4.this credit shall remain in force until 15th August 197 in China 本證到1977年8月15日為止在中國有效
5.the credit is available for negotiation or payment abroad until… 本證在國外議付或付款的日期到……為止
6.documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment 單據需在裝船后15天內交給議付行
7.documents must be presented for negotiation within…days after the on board date of bill of lading/after the date of issuance of forwarding agents‘ cargo receipts 單據需在已裝船提單/運輸行簽發之貨物承運收據日期后……天內提示議付
The Guarantee of the Opening Bank
1. we hereby engage with you that all drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit will be duly honored 我行保證及時對所有根據本信用證開具、并與其條款相符的匯票兌付
2.we undertake that drafts drawn and presented in conformity with the terms of this credit will be duly honoured 開具并交出的匯票,如與本證的條款相符,我行保證依時付款
3.we hereby engage with the drawers, endorsers and bona-fide holders of draft(s) drawn under and in compliance with the terms of the credit that such draft(s) shall be duly honoured on due presentation and delivery of documents as specified (if drawn and negotiated with in the validity date of this credit) 凡根據本證開具與本證條款相符的匯票,并能按時提示和交出本證規定的單據,我行保證對出票人、背書人和善意持有人承擔付款責任(須在本證有效期內開具匯票并議付)
4.provided such drafts are drawn and presented in accordance with the terms of this credit, we hereby engage with the drawers, endorsors and bona-fide holders that the said drafts shall be duly honoured on presentation 凡根據本證的條款開具并提示匯票,我們擔保對其出票人、背書人和善意持有人在交單時承兌付款
5.we hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with the terms of this credit 所有按照本條款開具的匯票,我行保證兌付