

|
|
|||||||
|
||||||||
將下列句子譯成漢語,注意劃線部分 1. Heikal was the late Nasser’s alter ego and he is a close and influential friend of President Sadat. 2. The superpowers are beside themselves with rage at the Chinese bomb. They reckoned that the two “atomic giants” could between them rule the atomic roost. 3. (Upon his return to Pakistan, Yahya Khan told his chief foreign affairs officer to cable the message in code to their ambassador to the U.S. for transmission to Kissinger at the White House.) Nixon had asked the Pakistanis to bypass the State Department for security reasons. 4. Tess was embarrassed to discover that excitement at the proximity of Mr. Clare’s breath and eyes, which she had contemned in her of companions, was intensified in herself. 5. Of course she did not say that her mother had been on the stage. It would have shocked her father. 6. (When I say something “will” happen, I assume the reader will make appropriate discount for uncertainty.) To have done otherwise would have burdened the book with an unreadable and unnecessary jungle of reservations. 7. Monsieur de Beauvoir did not quite fit any conventional mould. He chose to excel in intellectual pursuits and would have preferred to be an actor. (Suspended between the aristocracy and bourgeoisie, he became a lawyer and sought consolation in amateur acting.) 8. Looked at one way, it is faintly ludicrous that Sir David Frost should be writing his autobiography already. 9. Their existence having begun, they take into themselves a most extraordinary and imperative reality. 10. Yet, in the beginning they do not know all of this: in fact, they take the intensity of the infatuation, this being “crazy” about each other, for proof of the intensity of their love, which it may only prove the degree of their preceding loneliness. 11. In this changed and complicated world, the need for information is of greatest importance. 12. Until we are intelligent as to its laws and varieties, the main complicating facts of human life must remain unintelligible. 13. Peter hadn’t really believed that Dad would be doing it——sending Granddad away. (“Away” was what they were calling it. Not until now could he believe it of Dad.) 參考翻譯 1. 海卡過去是已故的納賽爾的化身,而現(xiàn)在是薩達(dá)特總統(tǒng)親密而有影響的朋友。 2. 超級(jí)大國對于中國的原子彈氣得發(fā)狂,他們原認(rèn)為自己這兩個(gè)“原子巨人”可以在原子彈方面稱王稱霸。 3. 尼克松為了保密起見曾經(jīng)要求巴基斯坦方面越過國務(wù)院。 4. 苔絲和克萊的眼光、鼻息一接近,就不由自主地興奮起來。剛才她看著她的伙伴們那么興奮,她還笑他們呢,卻沒想到現(xiàn)在自己更興奮。因此她就顯得局促不安起來了。 5. 對于母親上舞臺(tái)的事,她當(dāng)然一句也沒有提,否則真要讓她父親大吃一驚。 6. 但如果不這樣預(yù)測的話,這本書就得要加進(jìn)許多難懂而又沒有十分必要的留有余地的話。 7. 他不大適應(yīng)傳統(tǒng)的生活模式。他于是選擇了在文化藝術(shù)方面的發(fā)展,并力求超過他人。如果真的堅(jiān)持下去,他倒很想成為一名演員。 8. 從某一方面來看,戴衛(wèi)·弗羅斯特竟已開始寫他的自傳,真有點(diǎn)可笑。 9. 人物一旦產(chǎn)生,他們就有一種非常奇特的、令人無法置疑的現(xiàn)實(shí)性。 10. 然而一開始他們并不知道這一切。事實(shí)上,因?yàn)樗麄兓ハ辔麖念^就把這種迷戀看成是愛情的證明。而實(shí)際上這不過證明他們先前是如保孤獨(dú)。 11. 在這個(gè)變化了的、極其復(fù)雜的世界里,對信息的需要是最重要的。 12. 我們不懂得其法則和各種表現(xiàn),也就不會(huì)理解人類生活中哪些越來越復(fù)雜的主要方面。 13. 彼得開始并不真正相信老爸會(huì)這么干————把爺爺打發(fā)走。 |
| 熱門資料下載: |
| 考研最新熱貼: |
【責(zé)任編輯:聶榮 糾錯(cuò)】 |
|
閱讀上一篇:2010年考研英語分割結(jié)構(gòu) |
|
閱讀下一篇:2010年考研英語詞匯之克服望文生義 |
|

報(bào)考直通車 |
| 報(bào)名時(shí)間:2010年10月10日——10月31日網(wǎng)上報(bào)名, |
| 11月10日——11月14日現(xiàn)場確認(rèn)。 |
| 報(bào)名地點(diǎn):報(bào)名地點(diǎn)由各省、自治區(qū)、直轄市招生辦 |
| 根據(jù)當(dāng)?shù)貙?shí)際情況確定,一般在高校設(shè)報(bào)名點(diǎn)。 |
| 考試時(shí)間:2010年1月10日、11日初試,3月試復(fù)試。 |
| ·2010年全國碩士研究生入學(xué)考試英語二真題匯總 |
| ·考研熱升級(jí):就業(yè)隱患引發(fā)考博熱 |
| ·考研初試成績3月可查 4月中旬開始調(diào)劑工作 |
| ·澳門大學(xué)公布新學(xué)年招生計(jì)劃 招外地碩士生3成 |
| ·2010全國碩士研究生考試英語二真題及答案 |
| ·2010年考研英語真題及答案 |
| ·2010年全國碩士研究生入學(xué)考試英語一試題匯總 |
| ·2010年全國碩士研究生入學(xué)考試英語一試題(十一 |
| ·2010年全國碩士研究生入學(xué)考試英語一試題(十) |
| ·2010年全國碩士研究生入學(xué)考試英語一試題(九) |
| ·2010年全國碩士研究生入學(xué)考試英語一試題(八) |
| ·2010年全國碩士研究生入學(xué)考試英語一試題(七) |