限入這種境地的考生,顯然犯了一個根本性的錯誤,參考時間為40分鐘的作文,一般應(yīng)該在35分鐘之內(nèi)完成,再用幾分鐘的時間檢查語法錯誤,可有的考生十幾分鐘一句話都寫不了,就是因?yàn)樗M(jìn)入角色了,他想向判卷的老師掏心掏肺,這是一個很大的誤區(qū)。 考作文的目的純粹是通過這一命題形式,考查考生的英語水平如何。命題人關(guān)注的是書面表達(dá)能力,而不是看一個人有沒有內(nèi)容,思想有沒有深度,以2000年作文題為例,至于為什么海洋里的魚越來越少,原因基本成立,內(nèi)容相關(guān)即可,根本就沒有必要想破腦袋去找原因,不要去猜測判卷的老師喜歡什么觀點(diǎn),只有當(dāng)作文明顯跑題時,內(nèi)容才體現(xiàn)出其重要性。不管原因也好,措施也好,某一考生想到的任何一點(diǎn),很可能命題人早已料到,而且肯定會被成千上萬的考生重復(fù)無數(shù)遍,因而曾經(jīng)令自己激動一時的想法,在判卷老師看來全無感覺。所以,規(guī)定式作文的拓展空間本來就非常有限,“真情流露”是沒有必要??說以上幾點(diǎn)都明白了,考生仍會認(rèn)為最大的障礙是用英語表達(dá)很困難。對于這一點(diǎn),首先要樹立起信心,實(shí)際上大部分考生都受過正規(guī)的大學(xué)英語教育,即使是一些自學(xué)的考生,其英語水平足以具有寫好一篇作文的潛力。關(guān)鍵在于要把這種潛力挖掘出來。朗文詞典(Longman Dictionary)的最大特點(diǎn),就是用2000個核心詞來解釋幾十萬個詞條,而且詞條大都有幾個義項(xiàng)。由此可見,并不一定要用多么復(fù)雜的英語來表達(dá),也不一定非得添加一些高難度的單詞進(jìn)去,以此來加深判卷老師的印象,事實(shí)上,簡單的評議也能表達(dá)復(fù)雜的事物,著名的美國作家海明威的作品以其平白曉暢的評議吸引了千千萬萬的讀者就是一個明證。 要求考生運(yùn)用英語思維來寫作文是不現(xiàn)實(shí)的,如果能用英語思維,也就談不上會遇到多大的困境了。在實(shí)際寫作過程當(dāng)中,腦子里想的是中文句子,然后把一個一個的中文句子譯成英文。在翻譯的時候努力在尋找一一對應(yīng)的關(guān)系,希望找到與中文詞一一對應(yīng)的英文單詞,結(jié)果是句結(jié)構(gòu)和單詞的選用顯然受到中文的影響,自己感覺上也是“憋”得費(fèi)勁,或者覺得表達(dá)出來了,意思差不多,而實(shí)際上給人的感受依然還是中文。若是讓老外來看這篇作文的話,也許根本就弄不清楚文章的內(nèi)容,而判卷的中國老師在判卷時往往能想象出文章是怎樣寫出來的,在這種下,出路在于把中文譯成英文時,不要去追求一一對應(yīng)的關(guān)系,而應(yīng)該“得其意,忘其形”(get the meaning, forget the form )忘掉中文的語法結(jié)構(gòu),句法形式則可能要整個地打亂,“鉆進(jìn)來,跳出來”所謂“鉆進(jìn)來”就是要看意思是否到位了,“跳出來”就是要忘記中文語言形式。實(shí)際上把英文譯成中文,也是一樣的道理,關(guān)鍵是要在轉(zhuǎn)換中把意思表達(dá)出不,如果寫出來的句子整修結(jié)構(gòu)都在對應(yīng),無異于用英語詞說中國話,這顯然是不合適的。 詞匯掌握有限的考生,可以經(jīng)常看一看朗文詞典中詞條的英文注解,這對于提高寫作表達(dá)的能力會有巨大的幫助,整部詞典成千上萬的詞義全部用2000左右常用詞匯解釋,隨意翻開詞典的任何一頁,找出其中不認(rèn)識的單詞,然后看后面的英文注釋,要找不認(rèn)識的單詞,因?yàn)樵诩庇谙胫酪馑嫉那闆r下看注解,印象才深刻。要先學(xué)人家怎么表達(dá),再學(xué)會自己表達(dá)。有人的簡單地認(rèn)為,只要記了單詞的語法,就可以高興怎么表達(dá)就怎么表達(dá),這樣的人永遠(yuǎn)學(xué)不好英語,記住一個詞跟學(xué)會使用這個詞是兩碼事,BBC的一個材料上說,英國農(nóng)民的情感世界跟一個偉大詩人的情世界是沒有什么區(qū)別的,而且用簡單的評議把復(fù)雜的意思表達(dá)出來也可謂是偉大的。對于一個一時找不著詞的概念,應(yīng)該用一種迂回曲折的方式把意思表達(dá)清楚。或用一個短語,或有一個從句,或三言兩語,如果沒出什么語言錯誤的話,這也算是一種偉大! 針對英語表達(dá)“弊得慌”情況,必須摒棄翻譯中追求一一對應(yīng)的關(guān)系并機(jī)械地把中文譯面英文的方法,應(yīng)該把中文句子結(jié)構(gòu)徹底地忘記,然后可用比較簡單的“萬能”的英語表達(dá)。平常不妨做一做這樣的練習(xí),通過閱讀不認(rèn)識的詞條的英文注釋,然后試著把單詞譯成中文詞,再去對照英譯詞典的漢語釋義,慢慢地就會開始領(lǐng)會用英語表達(dá)的門道了。之所以強(qiáng)調(diào)這樣做是因?yàn)槔饰脑~典語言簡明,例句來自活生生的現(xiàn)實(shí)生活,不同于傳統(tǒng)的英語詞典從文學(xué)作品里摘錄例句的做法。正因?yàn)槿绱耍湓~匯量比較貼近我們的詞匯基礎(chǔ)。只要讀得多,自然就會受其影響,明白這樣做的其中奧妙。
|