比喻(語言學稱為“隱喻”,此處為方便理解,棄之)也是英語的一大特色,簡而言之就是以此物來說彼物,一般來說是以具體的物來說抽象的物。如果理解一些基本的比喻,能由具體的物想到相應的抽象事物,抽象的事物就變得十分鮮活生動起來。相反,它帶來的就是文不對題、莫名其妙。
Publication of the letter came two days after Lord Irvine caused a ___ of media protest when he said…
A.storm B.rage C.flare D.flash
2001年這一道考研題也非常典型地體現出了考研的思路。
如果字對字地翻譯,易把of結構理解成“媒體抗議的什么”,死路一條。而如果對基本隱喻有感覺,知道常用“a … of …”這樣一種結構來使事物形象化,大致相當于“…一樣的…”,則此題迎刃而解。答案A,暴風雨般的抗議。類似的結構并非鳳毛麟見,而是屢見不鮮。只不過因為缺乏總結,一直視而不見而已。a shower of criticism,a flood of refugee.shower本意“陣雨”或“淋浴”,用陣雨或淋浴來描述猛烈的批評,豈不妙哉!同樣,以洪水比喻難民,也是歷歷如畫。
從這個角度來看,該題其它幾個的設置意圖就十分明顯了。rage本來就是抽象概念,此處不宜。flare和flash都是具體事物或動作,而且也常用于比喻。只是不適用這比喻這里的“抗議”。前者本意指“火焰突然變旺”,故有下面的說法:Violence has flared up again. 暴亂又起。后者本意“短暫閃爍”,故有“a flash of inspiration”指“靈機一動”或“靈光一閃”。
再看一句:I wouldn't come up here again, not until we've nailed this killer.
此句理解障礙主要是nailed, 本來我們記得它是一個名詞,意為“釘子”,一看是過去式,顯然搖身一變成了動詞。如果就“釘子”想“釘子”或“釘釘子”,想破腦袋句子也無法理解。
如果知道英語習慣性的隱喻思維,很容易想見:“釘釘子”這一動作,目的或結果是使事物穩定或確定,此處賓語是killer,意思是找全證據,確定兇手。其實,漢語也有相應的比喻。我們表達“確定無疑”的時候,不是也有“板上釘釘”這樣形象化的說法嗎?
語言學的研究已經揭示:跟一詞多義一樣,比喻也絕不是個別現象。相反,它在英語中無處不在。不理解基本比喻思維,英語難免還是一鍋夾生飯。所以考研將此作為考點,應該說是考到了家。
特別聲明:①凡本網注明稿件來源為"原創"的,轉載必須注明"稿件來源:育路網",違者將依法追究責任;
②部分稿件來源于網絡,如有侵權,請聯系我們溝通解決。
25人覺得有用
育路為您提供專業解答
13
2009.04
考研抓住核心詞匯,主要從詞語辨析、一詞多義、比喻、小品詞、短語的靈活運用等方面做文章,下面從三個......
13
2009.04
五、具有普遍意義的新知識才是進步 一個弱智得本來根本用不著說但因為實在太根本但又被忽視得太嚴重......
13
2009.04
四、背誦等于進步 有人說:把真題背下來,考研就搞定了! 〔簧偃苏兆觯Y果還是哀鴻遍野! 《......
13
2009.04
三、單一做題等于進步
更有人以做題來致勝。
一天做多少道題,一天做多少套題。
同樣嗚呼哀哉 .........
13
2009.04
第九章 買賣合同 一、單選題 1.A市的甲與B市的乙訂立買賣合同,約定出賣人甲出售500箱景德......
13
2009.04
第八章 其他規定 一、單選題 1.因在我國境內履行的中外合作勘探開發自然資源合同產生爭議......