以下是小編為大家整理的2018考研英語翻譯五步走向滿分范文,希望對考生有幫助!
合理運(yùn)用翻譯技巧,進(jìn)行漢語轉(zhuǎn)化和遣詞造句。在這個過程中,會經(jīng)常涉及到以下幾個常見的問題。
1.增加和刪去一些詞匯。這是因為漢英兩種語言的差異所造成的。許多情況下是此本無意、意由境生。要注意詞性問題,有時候需要把名詞翻譯成動詞,有時候需要把具體的名詞變成比較抽象的名詞。
2.注意代詞的翻譯。如果代詞所代指的意思不是過于復(fù)雜,一般在翻譯時把它所表示的具體事物翻譯出來。
3.被動語態(tài)的處理。英語中有大量的被動語態(tài),但是直接按被動翻譯成漢語,則不通順。所以,盡量把被動轉(zhuǎn)化成為主動。使用“把”,“將”,“使”等詞,把by和through后面的內(nèi)容變換成為主語來翻譯。
4.注意定語從句和狀語從句的翻譯。這兩種從句往往是讓句子結(jié)構(gòu)變復(fù)雜的“元兇”,所以在日常備考中要重點(diǎn)練習(xí)。
5.對于一些比較特殊的表達(dá),例如倒裝、分隔等,需要把原句的順序進(jìn)行重新排列,理清成分匹配關(guān)系。
在翻譯完畢之后,切勿忘記再進(jìn)行一次校對和檢查,看意思是否通順明了,如果仍有改動必要,需要再進(jìn)行調(diào)整。
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用
10
2017.08
2018考研英語閱讀題材:朝鮮誓言絕不放棄核武......
10
2017.08
2018考研英語閱讀如何識別論點(diǎn)論據(jù)......
10
2017.08
2018考研英語閱讀三大實(shí)用技巧......
10
2017.08
2018考研英語閱讀五類解題技巧......
10
2017.08
2018考研英語作文實(shí)用表達(dá)方法......
10
2017.08
2018考研英語完型練習(xí)實(shí)用方法......