1、教學目標:外語教學目標主要培養學生的外語交際能力,訓練學生聽、說、讀、寫、譯的語言技能。這里的“譯”在更大程度上是一種語言教學手段,目的是幫助學生理解和掌握外語語法、詞匯,或用來檢查學生外語理解和表達水平,作為增強學生外語能力的一種手段,而不是目標。
翻譯教學目標則是建立在學生雙語交際能力基礎之上的職業翻譯技能訓練。翻譯教學從職業需求出發,主要包括三個方面:語言知識、百科知識(尤其是國際政治、經濟、法律等)和翻譯技能訓練(包括翻譯職業知識)。
2、教學內容:外語學習主要訓練學生學習語音、語法、詞法、句法等語言基本知識,基本不涉及語言的轉換機制,而只是用單一語言去聽說和表達。這也就是為什么一個能講外語的人,雖然能流利地用外語表達其本人的思想,但不一定能勝任翻譯工作的原因。
翻譯教學則主要是訓練學生借助語言知識、主題知識和百科知識對原語信息進行邏輯分析,并用另一種語言將理解的信息表達出來,這些專門訓練包括:譯前準備、筆記方法、分析方法、記憶方法、表達方法、術語庫的建立等等。雙語轉換機制還涉及到語言心理學、認知學、信息論、跨文化等多種學科。
3、教學方法和手段:外語教學需要的是良好的外語交際環境,以便利用各種手段訓練學生的聽、說、讀、寫的能力。
翻譯教學需要的是雙語交際環境、特定的交際人、交際主題,包括翻譯用人單位的需求等。翻譯不能表達自己的想法,也不能闡述或摻雜譯者自己的觀點,而是要忠實地表達講話人/作者的想法或信息。因此,需要利用各種可能的手段訓練用一種語言理解信息,用另一種不同的語言表達相同的信息。這些需要大量的翻譯實踐才能夠實現。
翻譯作為一個職業(無論是兼職還是全職),專業化程度高,應用性和操作性都很強。從業人員不僅要具備扎實的中文基礎和至少通曉一門外語,還要具備一定的語言學、翻譯學知識,同時還要具備廣博的其他學科(如經濟、管理、法律、金融等)知識和實際翻譯操作技能。因此,翻譯職業的特殊性要求,是現行外語教學體制無法完成的,有必要在保留已有的外語人才培養模式的同時,引入專業學位培養模式,設置翻譯碩士專業學位。
文都2018考研鷹飛暑期集訓營,考研水平測試,定制專屬復習規劃,學霸高分經驗,預約免費試聽課,免費領取真題,報名優惠政策,6大優勢。讓你黃金備考,高分不是夢。
特別聲明:①凡本網注明稿件來源為"原創"的,轉載必須注明"稿件來源:育路網",違者將依法追究責任;
②部分稿件來源于網絡,如有侵權,請聯系我們溝通解決。
25人覺得有用
03
2017.06
雖然法學碩士與法律專業學位碩士在培養目標方式上有所不同,前者培養學術性研究型法律人才,后者重......
03
2017.06
法律專業學位碩士是研考熱門專業之一,基礎課和綜合課各占150分。從考試形式和試卷結構可以看出,......
03
2017.06
2018考研的小伙伴們,你們開始復習了嗎?下面為大家整理了法學碩士考研的復習資料,希望對大家有所......
03
2017.06
法學是歷年考研人數較多的一級學科,人數多意味著競爭激烈。下面為準備考法學碩士的考生給出以下4......
03
2017.06
北京大學法學院有法理學、憲法與行政法、經濟法、刑法四個國家重點學科。1988年,在首批國家重點學......
03
2017.06
武漢大學法學學科源遠流長,最早可追溯到1908年創辦的湖北法政學堂。1911年辛亥革命后改為湖北公立......