考研英語怎么復習?有沒有速成的辦法?這是很多考生一直在咨詢的問題。參加2018考研的你,想必也被同樣的問題困擾。在考研公共課復習中,考研英語復習是很多考生不容易堅持下的一門課程。考研英語內容多以背誦和記憶為主,小編整理了:2018考研英語翻譯之定語從句:前置or后置?(二)相關知識點,希望能幫助考生們夯實基礎,在積累中慢慢進步。
考研英語翻譯主要涉及長難句。所謂長難句,要么包含從句,要么包含并列結構。縱觀歷年真題,我們發現考研英語翻譯對于定語從句的考查涉及較多。那么,定語從句應該如何翻譯?前置或后置。什么樣的定語從句可以前置?什么樣的定語從句應該后置?我們以真題為例,介紹一下定語從句的翻譯方法。
定語從句后置的條件:結構復雜,信息量大。從某種程度上來說,簡單或復雜是因人而異的。這里有一個量化原則:通常,定語從句的長度為5個單詞以上或者超過整個句子的1/3,可以視為結構復雜。這樣的定語從句,翻譯的時候往往后置。后置之后怎么辦呢?可以重復先行詞或者用一個字“這”。我們看一下考研英語真題例句。
Whorf came to believe in a sort of linguistic determinism which, in its strongest form, states that language imprisons the mind, and that the grammatical patterns in a language can produce far-reaching consequences for the culture of a society. (2004-65)
which states that language imprisons the mind, and that the grammatical patterns in a language can produce far-reaching consequences for the culture of a society這個定語從句結構復雜,信息量大,應該后置。which指代的是a sort of linguistic determinism“某種語言決定論”。后置之后可以重復先行詞“該語言決定論或該理論”。補充一下,in its strongest form為插入語“比較極端的形式”;that..., and that...為并列結構,兩個并列的賓語從句,都是states的內容;imprison“禁錮”;far-reaching“影響深遠的”;produce far-reaching consequences表示“產生深遠影響”。整句話的譯文就是:沃爾夫逐漸相信某種語言決定論,該理論比較極端的形式聲稱,語言禁錮了思想,語言的語法結構可以對一個社會的文化產生深遠影響。
The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought, which took root in Europe long before people realized how diverse languages could be. (2004-61)
which took root in Europe long before people realized how diverse languages could be為非限定性定語從句,which指代that the structure of language had some connection with the process of thought,即“這種觀點”。Greeks“希臘人”。整句話的譯文就是:希臘人認為,語言結構和思維過程有某種聯系,這種觀點早在人們意識到語言的多樣性之前就已經在歐洲扎根。
以上是關于定語從句后置的介紹,希望對各位同學的考研英語復習有所幫助。就考研英語而言,定語從句是絕對難點,絕對重點,絕對考點。建議大家平時多練習,多總結。
特別聲明:①凡本網注明稿件來源為"原創"的,轉載必須注明"稿件來源:育路網",違者將依法追究責任;
②部分稿件來源于網絡,如有侵權,請聯系我們溝通解決。
25人覺得有用
20
2017.03
考研英語翻譯之定語從句:前置or后置?(一)......
20
2017.03
考研政治時政-總理記者會新詞必考—優質產品......
20
2017.03
考研政治時政-總理記者會新詞必考—開放大門......
20
2017.03
考研政治時政-總理記者會新詞必考—九二共識......
20
2017.03
考研政治時政-總理記者會新詞必考—經濟硬著陸......
20
2017.03
軍改勢在必行......