2014年考研英語:被動語態的翻譯(6)
下面是一些常用被動句型的習慣譯法:
It is hoped that... 希望,有人希望
It is assumed that... 假設,假定
It is claimed that... 據說,有人主張
It is believed that... 有人想信,大家相信
It is reported that... 據報道,據通報
It is considered that... 人們認為,據估計
It is said that... 據說,有人說
It is supposed that... 據推測,人們猜測
It has been announced that... 已經宣布
It is asserted that... 有人主張
It is rumored that... 有人主張
It is rumored that... 聽說,謠傳
It is noticed that... 有人指出,人們注意到
It is suggested that... 有人建議,建議
It is reputed that... 人們認為,可以認為
It is learned that... 據說,據聞,已經查明
It is demonstrated that... 據證實,已經證明
It is estimated that... 據估計,有人估計
It is estimated that... 有人指出,人們指出
It is pointed out that... 有人推薦,有人建議
It is proposed that... 有人提出
It was told that... 有人曾經說
It was first intended that... 比較初就有這樣的想法
It will be said that... 有人會說
It will be seen from this that... 由此可見,因此可知
It was noted above that... 前面已經指出
It must be admitted that... 必須承認,老實說
It has been illustrated that... 據圖示,據說明
It is stressed that... 有人強調說
It is stressed that... 有人列舉出了
It can not be denied that... 無可否認
It can be said without exaggeration that... 可以毫不夸張的說
It is sometimes asked that...人們有時會問
It was felt that... 有人認識到了
It is universally accepted that... 人們普遍認為
It is unanimously agreed that... 大家一致同意
It is alleged that... 據說
It is calculated that... 據計算
It has been proved that... 已經證明
It has been found that... 人們已經發現
It is still to be hoped that... 我們仍然希望
It is well-known that... 眾所周知,大家都知道
It should be realized that... 我們應該認識到……
特別聲明:①凡本網注明稿件來源為"原創"的,轉載必須注明"稿件來源:育路網",違者將依法追究責任;
②部分稿件來源于網絡,如有侵權,請聯系我們溝通解決。
25人覺得有用
08
2013.08
查看: 2014年考研英語:被動語態的翻譯匯總2014年考研英語:被動語態的翻譯(3) 三、譯成......
08
2013.08
查看: 2014年考研英語:被動語態的翻譯匯總2014年考研英語:被動語態的翻譯(4) 四、譯......
08
2013.08
查看: 2014年考研英語:被動語態的翻譯匯總2014年考研英語:被動語態的翻譯(4) 四、譯......
08
2013.08
查看: 2014年考研英語:被動語態的翻譯匯總2014年考研英語:被動語態的翻譯(4) 四、譯......
08
2013.08
查看: 2014年考研英語:被動語態的翻譯匯總2014年考研英語:被動語態的翻譯(5) 五、常用......
08
2013.08
查看: 2014年考研英語:被動語態的翻譯匯總2014年考研英語:被動語態的翻譯(2) 二、譯成漢......